Для глаз моих - алмаз ты и сапфир
Всё спорят о предмете притязанья.
Готовы даже Солнце и Луну
Лишить навеки права созерцанья
Тебя!! В ночи и днём заполучив
Предмет тревог, восторга, ожиданий -
Скупое сердце, взор мой отлучив,
Наследует сокрытый кладезь знаний.
Но взгляд мой, как в палящий зной - листок,
К тебе простёрт в желанье сладкой влаги.
Блуждает он по лицам, одинок,
В своей печали сиротливо-нагий.
Для глаз моих - алмаз ты и сапфир,
Для сердца же - целебный эликсир!
Поэтический перевод 46 сонета В.Шекспира
Свидетельство о публикации №111080401575
Шедевральный сонет
обрамлён шедевральным портретом.
И достоин в ответ -
всех сортов драгоценностей света.
Тавла 22.06.2014 14:11 Заявить о нарушении
портрет шкодный, сонет...нужно их переписывать все))
а тебя обнимаю горячо!!
Хелена Фисои 22.06.2014 14:14 Заявить о нарушении