перевод со старо-английского Centurbary

Когда весна со сладким запахом апреля
И с каплей марта к нам крадется в душу,
Нам этим соком наполняет вены с хмелем,
Что силу нам вселяет, как роса цветочку в суше.

А этот ветерок, ласкающий нас нежным дуновеньем,
Что рощи, степи, жатвы жадно так вдыхают,
И даже солнышко младое в космическом созведье
Свой путь к Овену замедляет!

И маленькие птички игриво песни напевают,
На них и ночью весна рассеяла дурман.
И все живое природа силой вдохновляет,
И нас, людей, на поиски великих стран!


Рецензии