Ъ. Одной дэвушки

Незнакомке
Марианна Вьен
http://www.stihi.ru/2011/07/30/2307
2-ое место в рейтинге, вах!..

В. Терьян
перевод с армянского http://armenianhouse.org/teryan/poems-am/dream.html

В вечерний час, влекома сном,
Ходила тьма из дома в дом.
Тебя увидел – как близка!
Но - незнакомка... далека.

Журчал родник, и пенье то,
Как сказка, веяло теплом.      
Ты подошла: легка, нежна -
Как свет вечерний, смущена. 
               
Нежданным счастьем ты была
И ярким лучиком плыла.
Мгновенье только... 
Разошлись
мы тихо, молча...
 
Отзовись! 
17.02.2011


****************************************

М.Вьен. перевод на горский.

В вечерний час я вишел в путь.
Хатель каму-нибуть я вдуть.
Ты шла ко мне, савсэм близка,
Мой под кинжал скользнул рука!

Пад кипарисом пель родник,
Мой рот к твой груть пачти приник
Ты, как княжна, была нежна,-
Ты не боялся мой длинна!

Я так хатель! И ты б – дала…
Но в этот день твоя «плыла»,
Твой горло был ангин-шмангин,-
Ни дать, ни взять ты не могла!

Через минута – разошлись…
А яйцы… лопнул!
 Зашибись!..
31.07.2011


Рецензии
Да дедушка медведь,повеселил стишком! Умеешь. А горский все же круче будет! С уважением...

Александр Точка Ру   22.08.2011 17:57     Заявить о нарушении
Спасибо! Рад, что улыбнулись! :))

Толстый Дедушка Медведь   22.08.2011 18:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.