Запоздалые цветы

                Оригинал: Людмила Сойту "Запоздалые цветы"
                http://www.stihi.ru/2011/06/04/2694
                Ударения расставлены в соответствии
                с мелодикой украинского языка.
                В оглавлении не печатается украинская
                буква "і".

           Пізні квіти.

...Вечір — між нами палають свічкИ,
КвІти, в шампанському сплять бульбашкИ,
А в оксамИтному вальсі кружлЯ
Ритм саксофона та дзвін кришталЯ.

Наче жарптах загубИвсь в чужинІ,
В сірих очах твоїх кану на днІ.
Погляд мій в зІрках свічОк потонув,
Щоб ти мовчання моє не збагнУв,

Щоб не злякАти моїх сподівАнь
На таЇну божевІль та страждАнь.
Нам зАйвих слів в ці хвилини не треба...
СвІчка скотилася зіркою з неба,

Згасла у світАнку, бо вогник стомився,
Так я назАвжди пішла, - ти лишився.
...Вечір, свічкИ, і твій погляд останній,
В квІтах згубилося пізнє кохання...


Рецензии
За настроєм вельми схоже на ліричні твори Лесі Українки. Важко передати точно, але за текстом вірша ніби постає специфічна стриманість, гідність та самоповага ніжної, але рішучої жінки із сильним характером та здатністю до шаленого кохання. Вдалий твір! Знаю, що принаймні половина того, що я написав у цьому коментарі, має відношення до оригіналу, проте саме український переклад викликає ті асоціації.

З повагою та найкращими побажаннями,

Ладислав Котичка   07.01.2014 20:58     Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.