перевод с испанского Todo se derrumb dentro de m

Все обрушилось во мне.

Жизнь моя, только с тобой был я счастлив!
Альфой, омегой была, радостью, счастьем!
Думал, что ты постоянна, словно диск лунный,
Что в небесах нас хранит от несчастий.

Жизнь моя, счастлив я был лишь с тобою!
Верной собакой моей ты была, были двое,
Лишь до поры, когда я от безумства очнулся,
Понял: ты ложью была, а не любовью!

Пропасть разверзлась во мне, все обрушив собой!
Стало дыханье мое, как полынный настой!
Видишь, мое обессилело тело!
Видишь, что слез не сдержать о тебе, об одной.

Пропасть разверзлась во мне, разрушая мосты,
Ты лишь играла в любовь! Стали дымом мечты.
Видишь, как сны мои в пламени тают,
Слез я сдержать не могу, и причина им – ты!

Пропасть разверзлась во мне, все обрушив собой,
Дымом была та любовь и бумажной трухой!
Видишь, мечты мои пламя сжигает,
Видишь, что слезы мои о тебе, об одной!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →