Такие вот дела

Перевод стихотворения Анастасии Воробьевой
"Стан речей..." http://www.stihi.ru/2011/05/26/9394


Скучаю по тебе... А стоит?
Боялась потерять тебя тогда,
Теперь в слезах моих улыбки тонут
И взгляд заледенел твой навсегда...

Я не сказала все, чего хотела!
Судьбе я покорилась, я сдалась..
Прости, любовь свою не задушила
Влюбилась и всецело отдалась...

Останься со мной рядом, умоляю
Не исчезай, прошу, не уходи!
Скрыть нежности моей я не смогу, но знаю
Я постараюсь спрятать боль своей души...

Я стану тебе самым верным другом!
Чтоб рядом быть с тобой в суровый час...
Я постараюсь... Да, я все забуду!
Хоть не могу понять где мы с тобой сейчас...!


Рецензии
Прекрасный перевод!
Вы как-будто всю жизнь этим занимались...
Спасибо!
С уважением

Любовь Соломаха   11.12.2011 00:36     Заявить о нарушении
Удивительно, но делал это впервые в жизни...
Почему то мне так близок показался Настин стих...
Вообще то я и украинского то не знаю... Только улавливаемая нить, для которой язык не преграда...

Константин Яхан   13.12.2011 21:17   Заявить о нарушении
Я хорошо знаю украинский,поэтому была просто поражена и красотой,и точностью Вашего перевода.
С уважением

Любовь Соломаха   13.12.2011 22:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.