Любов Перевод Светланы Груздевой

Солодке позіхання вранці -
Ніч у коханні промайнула...
І я - не згадую минуле -
Не личить Господа обранці...

По липнем спаленій кімнаті
Чимдуж гасаю в небутті -
В моім веселім каятті
Думки блакитні та брунатні...

Страх старості лежить розталий -
Авжеж! Вино де та пиріг?
Нарешті і на мій поріг
Щасливе щастя завітало !

Душа із скойки визира...
Любов'ю крапотить з пера...


                Перевод Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2011/07/21/7103


Как сладок утром вздох томленья,
Коль ночь любви к венцу шагнула…
Но нет о прошлом сожаленья:
На верность Богу присягнула…

Жаре июля воздаянье,
Сильней мечусь я в забытьи…
Живут в весёлом покаянье
Шальные помыслы мои…

Страх старости … давно уснул он…...
А то ж! Вино где и пирог?
Ну, наконец, на мой порог
Счастливым – счастье заглянуло!

Душа из раковины светит...
Перо строку любовью метит...


Рецензии
Коль у Светы отметилась, то и у автора необходимо: откуда посыл-то был!!!! Изумительные строки, Марго!!!

Ирина Макарова 2   23.07.2011 13:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Иришек! Я не успеваю ходить с визитами - потому и по законам стихиры - у меня только СВОИ АВТОРЫ!!! С любовью Марго

Маргарита Метелецкая   23.07.2011 13:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.