Возвышенные строфы Роберт Геррик - 11

 Anger.

Wrongs, if neglected, vanish in short time,
But heard with anger, we confess the crime.

Гнев.

 
Ошибки, заблужденья  –
Их можно иногда предать забвенью,
Но если  на себя ты в гневе, –
Воспринимаем их как преступленье.

Upon Lucia

I ask'd my Lucia but a kiss,
And she with scorn denied me this;
Say then, how ill should I have sped,
Had I then ask'd her maidenhead?
 
Люсии.

Я просил всего лишь поцелуя,-
Она с презреньем отказала мне.
Скажите, если б я набедокурил,
И беспорочность подарила она мне?

Youth, and Age.

God on our youth bestows but little ease;
But on our age most sweet indulgences.

 Юность и старость.
 
Господь нам в юности дарует  беззаботность ,
И что же, когда станем старше?
Сознательное потаканье неутолимым собственным желаньям.

 Great grief, great glory.

The less our sorrows here and suff'rings cease,
The more our crowns of glory there increase.

Великие печали,  великая слава.

По мере убывания печалей
И сокращения   страданий,
Там ... разрастается нимб  славы.




 A just man

A just man's like a rock that turns the wrath
Of all the raging waves into a froth.

Справедливый человек.

Кто справедлив,он как скала,
И когда бьется о него волна,
То гнев он обращает в пену.

Power and Peace.

'Tis never, or but seldom known,
Power and Peace to keep one Throne.
 
Власть и Мир.

Власть и Мир  - никогда, иль очень редко
Уживаются на троне едином вместе.

No Loathsomeness in love

WHAT I fancy I approve,
No dislike there is in love :
Be my mistress short or tall,
And distorted therewithal :
Be she likewise one of those,
That an acre hath of nose :
Be her forehead and her eyes
Full of incongruities :
Be her cheeks so shallow too,
As to show her tongue wag through ;
Be her lips ill hung or set,
And her grinders black as jet :
Hath she thin hair, hath she none,
She's to me a paragon.

Ничем любовь не отвратить.

Я понял, более того,я убежден –
Ничем не отвратить любовь:

Любимая –  длинна иль коротышка ,
Пусть нос её огромный,даже слишком,
Пусть лоб навис и даже косоглаза,
Другим её уродство видно сразу

Запали щеки так, что высунут язык,
Раскисли губы,черны её дробилки-зубы,
Да волосы в пучочек жидкий собирает,-
Она – мне образец, я ничего,любя,не замечаю.

 Persecutions purify.

 God strikes His Church, but 'tis to this intent,
 To make, not mar her, by this punishment;
 So where He gives the bitter pills, be sure
 'Tis not to poison, but to make thee pure.

Гонения очищают.

Не для того, чтоб принести страданья,
Своей Церкви Всевышний наносит удары.
Пилюли горькие – не в наказанье, 
Они -  лекарства,  не отрава,
И  посылаются нам свыше ,
Чтобы очистить наши раны.

Slavery

 'Tis liberty to serve one lord; but he
 Who many serves, serves base servility.

Рабство.

Свобода служит господину одному,
Но кто готов служить всем и всему,-   
Тот служит рабству самому.

Plots not still prosperous

 All are not ill plots that do sometimes fail;
 Nor those false vows which oft times don't prevail.

Заговоры да затеи не достигают цели.

Ни ловкие козни-затеи,
Ни ложные клятвы, не достигают цели.

God and the king.

How am I bound to Two! God, who doth give
The mind; the king, the means whereby I live.

Бог и король.

О,я обязан им двоим:
Сподобился Всевышний разум дать,
Король же – средства,чтоб себя мог содержать.

  Ease.

God gives to none so absolute an ease
As not to know or feel some grievances.

Беззаботность.

Подобной простотой не награждает Бог,
Чтоб абсолютно человек обиды чувствовать не мог.


Paradise.

Paradise is, as from the learn'd I gather,
A choir of bless'd souls circling in the Father.

РАЙ.

Рай, каким его объясняют,-
Это хор благословенных  душ,
Которые в Отце витают.


 To his angry God.

Through all the night
Thou dost me fright,
And hold'st mine eyes from sleeping;
And day by day,
My cup can say
My wine is mix'd with weeping.

Thou dost my bread
With ashes knead
Each evening and each morrow;
Mine eye and ear
Do see and hear
The coming in of sorrow.

Thy scourge of steel,
Ah me! I feel
Upon me beating ever:
While my sick heart
With dismal smart
Is disacquainted never.

Long, long, I'm sure,
This can't endure,
But in short time 'twill please Thee,
My gentle God,
To burn the rod,
Or strike so as to ease me.

Гневу божьему.

Всю ночь ты держишь меня в страхе,
Не позполяешь мне  закрыть глаза,
И день за днем ты наполняешь чашу,
Я плачу,и в вино подмешана слеза.

Благодаря тебе мой хлеб - с золою,
И каждый вечер, каждый новый  день,
Я вижу,слышу,как тайком приходит горе.

Я чувствую Твой бич, ах, да!
Так много в сердце резкой  жгучей боли,
Доселе неизвестной никогда.

Уверен – мне не вынести так долго .
Мой нежный Бог, ты станешь добрым,
Сожжешь свой бич и батога...
Иль пусть ослабнет бьющая рука.

Gods hands.

God's hands are round and smooth, that gifts may fall
Freely from them and hold none back at all.

Божья длань.

Божья длань кругла, гладка, безгранна...
И дар мой свыше может просто выпасть.


Рецензии