Мой Киев, Киэве мiй, перевод с украинского

Тих мой город зеленый, день вот-вот догорит
Все дорожки и склоны холодком одарит
Над Днепром слышу ветви, говорят мне «постой»
Как тебя не любить мне – Киев ты мой

Вечера словно бархат, да счастья прибой
Как тебя не любить мне – Киев ты мой

В очи смотрятся канны, сердце в них перелью
Пусть расскажут любимой, как я верно люблю
Буду снова и снова со своей дорогой
Как тебя не любить мне – Киев ты мой

Спит натруженный город мягким радостным сном
Вновь огни-ожерелья расцвели над Днепром
Вечера словно бархат, да счастья прибой
Как тебя не любить мне – Киев ты мой


Вечера словно бархат, да счастья прибой
Как тебя не любить мне – Киев ты мой



Києве мій

Музыка: И. Шамо.
Слова: Д. Луценко.

Грає море зелене, тихий день догора,
Дорогими для мене стали схили Днiпра,
Де колишуться вiти закоханих мрiй...
Як тебе не любити, Києве мiй!

Вечорiв оксамити, мов щастя прибiй...
Як тебе не любити, Києве мiй!

В очi дивляться канни, серце в них переллю,
Хай розкажуть коханiй, як я вiрно люблю.
Буду мрiяти й жити на крилах надiй...
Як тебе не любити, Києве мiй!

Спить натомлене мiсто мирним, лагiдним сном,
Ген вогнi, як намисто, розцвiли над Днiпром,
Вечорiв оксамити, мов щастя прибiй...
Як тебе не любити, Києве мiй!

Вечорiв оксамити, мов щастя прибiй...
Як тебе не любити, Києве мiй!



Фото из kievregion.net


Рецензии
Похвально, что вы попытались. Полагаю, что это тяжелый, зачастую неблагодарный труд, потому что очень трудно попасть в десятку, переводя слово за словом. А тут еще характерный припев, где ничего не сделаешь с отсутствием в русском языке звательного падежа! "Клен ты мой опавший". Спасибо за интересный вариант!

Кстати, откуда у вас в оригинальном тексте слово "віти" и как они колышутся?

Станислав Сливинский   26.02.2022 23:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.