Казус перевод с болгарского языка на русский язык

Красимир Георгиев
КАЗУС

Поле. Сред полето цвете. Под цветето злато.
На кого е златото под цветето в полето –
на убития, от когото е взето,
на убиеца, който го е закопал в земята,
или на пътника, който застане до цветето?



КАЗУС (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
 
Растёт среди поля цветок луговой.
Скрывает он клад под грешной землёй.
Откуда же золото там под землицей?
Путник оставил или убийца?
Безмолствуют поле и скромный цветок.
Никто, никогда не найдёт...


Рецензии
Привет, Оленька!
Простите поздний визит...очень болела и продолжаю...
Скромно...трогательно и загадочно/ О СТИХЕ/...
Как мне нравится стих о прабабушке...так хочется до этого дожить...
Обнимаю и очень желаю счастья...

Нина Павлова   10.02.2016 01:39     Заявить о нарушении
Доброе утро, Нина! Не болей, пожалуйста!

Вчера была в Детской школе искусств на встрече с деятелем культуры, кинорежиссером, писателем Владимиром Вороковым, смотрела его документально-публицистический фильм "Одинокий лебедь". Под впечатлением от фильма и этого человека. Ему 80 лет, но своей энергией он зажёг зал. Он рассказывал, как создавался фильм, а ещё познакомил с новой книгой. Она называется "ПЛАЧЬТЕ С ПЛАЧУЩИМИ. СМЕЙТЕСЬ СО СМЕЮЩИМИСЯ". Вы, Нина, принадлежите к людям, которые способны искренне плакать с плачущими и смеяться со смеющимися. Я желаю, чтобы слёзы были только от счастья. У меня после операции голос до конца не восстановился, но люди на работе говорят, что уже через этаж слышно, восстанавливается помаленьку. Тибетская гимнастика бодрит, но я лентяйка, не всегда могу подняться с постели до 6 часов. Все будет хорошего!

Ольга Ступенькова   10.02.2016 06:45   Заявить о нарушении
Оленька...у меня спаечная болезнь...которая даёт дикие боли...я более 20 лет сплю на голой доске...
Сейчас ... с сентября она так обостряется иногда... что белый свет не мил...
Но... Пока живу... надеюсь...
Обнимаю

Нина Павлова   10.02.2016 07:50   Заявить о нарушении
Нина, будем каждый день принимать, как дар! Вспомнились строчки из рассказа Владимира Ворокова "Роза и капитан":"Жизнь всё-таки не бывает короткой, даже если она подобна молнии. Всё зависит от того, что ты успел сделать". Мне кажется, сделанное не обязательно должно быть глобальным, достаточно согреть кого-то. Или преодолеть себя, вернее болезнь, вопреки всему!

Ольга Ступенькова   10.02.2016 18:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.