Пребудь со мною - к дню рождения на память

Перевод  с  украинского  стихотворения
Маргариты  Метелецкой "Пребудь  зi  мною..."
http://www.stihi.ru/2011/07/14/2130


Пребудь  со  мною  вечно, Нежность!
Пребудь  со  мною, Светлый  Рай!
В  прохладу  вечера, в  безбрежность
лесов  далёких  не  сбегай.

А  колокольчики  неслышно
лиловой  грустью  занесло...
Как  я  люблю  тебя, Всевышний,
Прости  нехватку  рифм  и  слов...

Я  к  колокольчикам  добавлю
сиреневые  нити  льна -
пускай  вплетаются  печалью
вокруг  незримого  венка.

И  солнце  сказочное  снова
заходит  ярко  в  край  села...
Ты  не  суди  меня  сурово,
что  так  внезапно  расцвела.

Не  научилась  я  смиренью,
и  не  отмыла  грязь  дорог...
Зачем  же , вопреки  прозренью
до  срока  бьюсь  о  твой  порог?!


Рецензии
Необыкновенно яркие переводы.Радуюсь.

Ярлунг   20.07.2011 22:45     Заявить о нарушении
А как я радуюсь...
Человек всего человек, похвала его окрыляет,
и он может куда-нибудь вспорхнуть...
Яночка, спасибо!...

Анатолий Гончаров 2   21.07.2011 18:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.