Перевод рубаи Хайяма З-овардани ман набуд гардунро

   


З-овардани ман набуд гардунро суд,
В-аз бурдани ман ба иззу jоhаш нафузуд.
В-аз hеj касе низ ду гушам нашунид,
К-овардану бурдани ман аз баhри чи буд.


Какой был небу прок, что в мир пришел я, бос?
А мой уход какой почёт ему принес?
И ни одна душа, водимая тут за нос,
Мне не сказала, кто тут выгодой прирос?

Вариант перевода 2

Меня внесли босым, какой в том небу прок?
И вынесли. Кому почтенье за итог?
Мне ни одна душа, водимая тут за нос,
Ответить не смогла, кто пользу-то извлек?


Рецензии
Мне первый перевод больше нравится, но и второй перевод неплох, мешает в обоих случаях это словосочетание ВОДИМАЯ ЗА НОС. Я предлагаю просто 3 строчку передать инертно - Ведь ни одна душа, обманутая миром...

Ара Геворкян   24.08.2013 21:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Ара. Я подумаю. Рад, что уделили внимание и подошли конструктивно.

Темур Варки   26.08.2013 10:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.