А ветерок ночной... перевод с болгарского

               Мария Магдалена Костадинова
               http://www.stihi.ru/2011/06/24/172

Светятся лунно
и всё же тепло
мысли мои
в ладонях ночИ,
тихо стекают
сквозь пальцы
слова твои милые,
словно песок,
что остался
на одиноком
речном берегу...
а ночной ветерок
уносит их в даль,
нежно лаская
миг грусти моей...

И ... ожившая боль,
словно прошлого тень,
тихо скрывается
в белых
стихах ночных...


Рецензии
Виктор, Вам ведом болгарский? А не знаете случайно, кто автор строк:

Я во тьме
Табуретку возьму осторожно
И присяду на Млечном Пути,
Помолчу.
Я уже испытал
Всё, что было возможно.
Больше плоти своей
Я служить не хочу.
...........
И, не думая, брошу
Горящую спичку,
А внизу кто-то скажет:
- Упала звезда.
Какой-то болгарский поэт, увы, фамилию не помню - давным-давно в одном лит.журнале стихи встретились...

Ирина Пишет Иногда   30.08.2011 01:41     Заявить о нарушении
Болгарский я только познаю, со словарём, стихи на болгарском прочитываю несколько раз, что-то понимаю, что-то нет, но главное - пытаюсь уловить МУЗЫКУ и ИДЕЮ стиха, а уж потом смотрю на подстрочник: без него пока никуда не денешься. В переводах стараюсь быть как можно ближе к первоисточнику, используя находки автора. Надеюсь, овладеть болгарским настолько, что подстрочник мне не понадобится. Стихи, что Вы приводите здесь, мне на слух знакомы, но автора так сразу не припомню, придётся залезть в Антологию болгарской поэзии. Найду - сразу сообщу.
С уважением!

Виктор Новиков 3   31.08.2011 11:27   Заявить о нарушении
Вот спасибо! Спасибо!

Ирина Пишет Иногда   01.09.2011 22:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.