Мы в невесомость полетим, как голубочки

Татьяна Вагнер.  Перевод с немецкого

Ты  ждёшь  меня,  мне  это  очень  важно.
Издалека  услышу  твой  приветный  крик.
Я  сброшу  маску  и  лечу,  совсем  не  страшно.
Порывом  ветра  и  пушинкой  стану  вмиг.

Взмах  белых  крыльев, я  в  полёте, всё прекрасно. 
Звучит  мелодия,  как  лёгкий  ветерок.
Коснуться  б  губ  твоих  мне  бережно  и  страстно.
И   вновь распустится  любви  моей  венок.

Я  с  высоты  стремлюсь  к  тебе  всё  круче,  круче.
В  моей  душе  поёт  орган  из  сотен труб.
Захватит  дух  от  этой  музыки  могучей,
Когда  уста  мои  коснутся  твоих  губ.

Мы  в  невесомость  полетим,  как  голубочки.
Ты  в  лунном  свете  засверкаешь  новизной.
И  растворимся,  сбросим  наши оболочки.
Восторг  любви,  восторг  души ... танцуй  со мной !

Wundervolle Hoehen
http://www.stihi.ru/2011/07/04/2352

 Ich moechte wissen du bist da und wartest.
 Will deine Stimme hoeren, die mich ruft.
 Ich lege Masken ab, ich weiss du harrtest.
 Will unverkennbar leicht sein, wie die Luft.

 Zwei weisse Fluegel, wundervolle Hoehen
 und die Musik wie Briese, sanfter Wind.
 Dein schoenen Mund will kuessen ohne Reue
 will fuehlen wie die Lust ergreift, macht lind.

 Mich fallen lassen, immer tiefer, steiler,
 ohne an Groesse zu verlieren die verspuer.
 Das Atem stehen bleibt fuer eine Weile,
 wenn ich die Lippen zu dem Herzen fuehr.

 Die Leichtigkeit schaerft Sinne, die Gefuehle.
 Ich sehe dich in neuem Licht und Glanz.
 Und wir verschmelzen, sind gefallen Huellen.
 Entzuecken fuellt Gemueter…Bitte, tanz!


Рецензии