Евген Маланюк. Вчера

Евген Маланюк. Вчера.
-------------------------------

Перевод с украинского

Немой осенний день над полем
маячит в мёртвой тишине.
И небо хмурое мы молим,
надежду чаем в сером дне.

Мы по стерне в самозабвеньи
бредём в печальный небосклон.
В бессильном небо иступленьи
к земле стремится на поклон.

Далёко взоры различают –
там сёла, сёла средь яруг…
О Матерь! Очи зарыдают
из-под бровей печальных дуг.

О Матерь! Сердце бьётся птицей,
стремится сломанным крылом:          
куда идти? И как молиться?
Где тот тропарь? Где тот псалом?

Оригинальный текст
--------------------------

Вчора
---------------------

Німий осінній день над полем
Сіріє мертвим мовчанням ,
А ми похмуре небо молим,
Шлемо надії сірим дням.

А ми йдемо самі стернями
В закутий сумом небосхил,
Де небо в захваті нестями
Припало до землі без сил.

Далеко бідне око бачить -
Там села, села між ярів...
О мати! Очі знов заплачуть
З-під мукою зіпнутих брів.

О мати! Серце б'є, як птиця,
До тебе зламаним крилом:
Куди ж іти? І як молиться?
Де той тропар? Де той псалом?


Рецензии