Зачем грустить?.. перевод с болгарского
Не, не тъгувам по дните предишни!
Да плача за младост? Слъзи излишни!
Не страдам, че видимо вече старея.
Със спомени тъжни аз не живея.
Всеки ден бе за мене безценен.
Животът дари ме с дар драгоценен –
Да бъда обичама и да обичам,
«Любима» и «мама» да се наричам.
И днес във дните ми щастие има.
Имам прекрасна внучка любима.
Благословенна съм с искренно слово,
С душа и сърце, да обича готово.
Щаслива съм с много приятели мили.
Животът дари ме със дух и със сили
Да следвам съдбата своя човешка,
Да се прераждам след болка и грешка.
Сърцето ми вече задъхва се, страда,
Но още е в поле душата ми млада!
Из печатного сборника «ОТ ЕСЕННОТО СЛЪНЦЕ ОЗАРЕНА» Генки Богдановой (авторская страница http://www.stihi.ru/avtor/genkabogdanova)
ЗАЧЕМ ГРУСТИТЬ?.. (перевод П.Голубкова)
Нет, не грущу по дням, что отцвели, как вишни…
Плакать по юности? Нет, слёзы здесь излишни!
Я не страдаю, видя, что старею,
А мысли грустные – прогнать спешу скорее.
Был каждый день мой – словно дар бесценный.
Жизнь подарила мне подарок драгоценный -
Была любимой, и сама любила я,
Звали "Любовь моя", и "Мамочка" меня.
И в днях сегодняшних я счастье ощущаю.
Внучку-красавицу свою я обожаю.
Вхожу я с искренним, благословенным словом
В сердца и души, что к любви готовы.
Счастлива я теплом друзей столь милых,
Дарящих мне для жизни дух и силы,
И человеческой я счастлива судьбою,
Что ограждала от грехов меня и болей.
Хоть моё сердце задыхается, страдает,
Душа моя, так же, как в юности - летает!
Свидетельство о публикации №111070202357