Любовь и сало

                Перевод с украинского "Кохання и сало"
                Иннокентия Фривольного
                http://www.stihi.ru/2011/07/01/492




Поцелуйчик нежный, пышный,
чувств лавина – просто жуть.
Всё покажется тут лишним,
но про сало не забудь!

Что любовь, что поцелуи? –
всё для красного словца!
Все мы голода холуи,
коль в желудке нет сальца!

Видишь, милая гуцулка
обещала и даёт:
вот уже раскрыла булки...
а без сала не встаёт!

Хорошо, девчина знала,
так её учила мать:
небольшой кусочек сала
может мёртвому поднять!

В вульву вставила шматочек,
что солила для гостей, -
тут у каждого подскочет
и потянется к пи3де!

Встанет хер длинней оглобли,
как из пушки в сраку - пли!
Да, без сала нету ёбли,
вдохновенья и любви!!!


Рецензии
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.