Иду по канату Вървя по въжето
Анатолий Жариков, Анна Ченских, Владимир Иконников, Андрей Токар, Любовь Истомина,
Галина Титова-Дмитриева, Игорь Хлебников, Валентина Горбылева-Григорьева, Елена Ярина,
Светлана Лемаева, Лариса Баграмова, Валентин Сувальдо, Сергей Владимирович Филимонов,
Колюня 2, Алла Зенько
Красимир Георгиев
ВЪРВЯ ПО ВЪЖЕТО
Вървя по въжето, опънато
от облака раждане към облака смърт.
Под мен е безсмъртната бездна.
Скачам!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Лавров)
Иду по тугому канату
между облаками: рождение – смерть.
Подо мной бессмертия бездна
прыгаю!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Балансирую на упругом канате
Меж двух облаков – рождения и смерти.
Подо мною бездонная вечность.
Бросаюсь!
ХОЖУ ПО ВЕРЁВКЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)
Хожу по верёвке, натянутой
от облака рождения, к облаку смерти.
Подо мной, – безсмертная бездна.
ПРЫГАТЬ?
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)
Иду по канату. Канат тот натянут
Меж тучкой прихода и тучкой ухода.
Под ним же – бессмертье, куда надо кануть…
Я прыгну в ту бездну! Как прыгают в воду…
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Шиповсков)
Над бездной бессмертия
На тонком канате
От облака жизни
К облаку смерти
Дойду или спрыгну...
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)
Натянут канат, как нерв,
меж двух облаков бытия.
От близкого есть к бесконечному нет
смело скачу я!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Ченских)
Рожденье и смерть –
То два облака Жизни,
Вокруг – бесконечность
Бессмертья!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Иконников)
Два облака рядом:
рожденья-----------ухода,
_____ протянута жизни струна – я иду_____,
внизу, под ногами бездонность свободы:
ПРЫЖОК –
и в бессмертие я попаду...
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Удерживаю баланс на канате
Меж облаками рождения и смерти.
Подо мною бездонная вечность.
Бросаюсь!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Токар)
Канат в небесах подо мною натянут!
Меж сердца ударами – чайка летит.
На том конце, Ангел мой, строго печален,
Внизу подо мною, бездна звенит!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Любовь Истомина)
Канат натянут между облаков,
и от рождения до смерти я скачу.
В какой-то миг, свободен от оков,
и вот уже в бессмертие лечу...
Я ИДУ ПО ВЕРЕВКЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)
Я иду по натянутой верёвке,
От облака рожденья, до облака смерти.
Подо мною бессмертная бездна –
Прыгаю!
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)
Канат натянут как струна,
от облака рождения до облака смерти.
Иду по нему, а подо мной,
манящая бездна бессмертия...
И я сделал прыжок, – в её объятия.
ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Горбылева-Григорьева)
Балансирую по натянутому канату,
от облака рождения до облака смерти.
Под ногами разверзлася бездна свободы.
Задержав дыхание я прыгаю в бессмертие!
ИДУ ПО ВЕРЕВКЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Ярина)
Иду по веревке натянутой меж облаков
От рождения к смерти. Да, мир таков.
Я свободен и все ж, удержаться хочу.
Подо мной же бессмертия бездна – лечу.
ИДУ ПО КАНАТУ (переводы с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)
1 вариант
Словно крепкий канат измеряю шагами
Меж рожденьем и смертью, двумя облаками.
В бездну я загляну, смысл бессмертья постигну.
Прыгну!
2 вариант
По тугому канату давно я иду.
В небесах он протянут у всех на виду.
Облака называют „рожденье” и „смерть”.
Прыгнуть в бездну бессмертья я должен суметь!
3 вариант
Я иду в облаках по тугому канату.
От рожденья до смерти пройти всем нам надо,
А бессмертия бездна лежит под ногами.
Спрыгну вниз, расставаясь навек с облаками!
ИДУ ПО ВЕРЁВКЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Баграмова)
Иду по верёвке, распятой струною,
От дымки рожденья до облака смерти,
Бездонная бездна лежит подо мною.
Я прыгаю! И обретаю бессмертье.
МЕЖДУ ДВУХ ОБЛАКОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Сувальдо)
Мне так кажется
Никто не заметил
Как я появился однажды
На этом свете.
Остальное – отважность,
Жить на планете
И не важно
Кто за рожденье в ответе
Между двух облаков
(Как сказал Красимир)
Есть дорога основ
Сам себе ты на ней конвоир...
ИДУ ПО КАНАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Владимирович Филимонов)
Жизнь – дорога по канату,
До финала не дойти.
Бездна манит всех куда-то
И зовёт к себе – Лети!
Если в душу смотрит пропасть
И натянута струна,
Значит, хочет, сука, слопать.
Эта истина стара.
ИДУ ПО КАНАТУ (вариация: Колюня 2)
Закончились заблуждения –
Поблизости сплошь тени и
Распашонка с крестиком в конверте
(когда-то крестили же).
От облака рождения
К облаку смерти
Натянута верёвка.
В низу – чистилище.
Шажок.
Ещё шажок...
Жизнь – воровка
(похитила время!).
Прыжок.
КАНАТОХОДЦЫ (под впечатлением стихотворения Красимира Георгиева „Иду по канату”: Алла Зенько)
От жизни до сметри
всего лишь тот шаг,
который... мы сами
проходим. Kак в цирке!
Скользя по канату
воздушному знай:
от рая до ада –
ступенька...
на крыше...
вселенной...
Порой неожиданно
...час настаёт,
когда нас бросают иль
приходится... прыгать
в ту бездну бессмертия,
что... за углом...
Маршрут предсказать,
к сожаленью, излишне...
И облако кажется
нежным... родным,
теплом излучающим,
очень пушистым!
Пусть будет сей шаг
от Вас да-ле-ко!
И радуйтесь жизни,
Вам данной Всевышним!
Словарь: вървя – идти, я иду; по – по; въжето – веревка; опънато – натянуто; облака – облако; раждане – рождение; смърт – смерть; под – под; мен – мной; безсмъртната – бессмертная; бездна – бездна; скачам – прыгать, прыгаю, скакать.
Свидетельство о публикации №111070105810
ИДУ ПО КАНАТУ.
(вариация)
Закончились заблуждения -
Поблизости сплошь тени и
Распашонка с крестиком в конверте
(когда-то крестили же).
От облака рождения
К облаку смерти
Натянута верёвка.
В низу чистилище.
Шажок.
Ещё шажок...
Жизнь - воровка
(похитила время!).
Прыжок.
С улыбкой.
Колюня 2 29.10.2024 22:24 Заявить о нарушении
Счастья и вдохновения!
🎈
Ваш давний друг,
К.
Красимир Георгиев 30.10.2024 10:13 Заявить о нарушении