Пробуждение -пер. А. С. Пушкина

Oh dreams, my dreams,
Where is your sweetness?
Where are you, where
The night's delight?
The joyful dream
Has gone, and deeply
I'm in darkness, single,
Was awakened. Round
The bed there is the night
So mute. Again I feel,
That all my dreams of love
Have flied, as crowd reel.
The soul's still is overfilled
With my desires and dares
To catch the recollected dream.
O Love, my Love! Please, heed
My prays sincere: please, do give
Your images. And in the morning
I'm, fed with it, could die,
While dozing...

=====
    ПРОБУЖДЕНИЕ

Мечты, мечты,
Где ваша сладость?
Где ты, где ты,
Ночная радость?
Исчезнул он,
Веселый сон,
И одинокий
Во тьме глубокой
Я пробужден.
Кругом постели
Немая ночь.
Вмиг охладели,
Вмиг улетели
Толпою прочь
Любви мечтанья.
Еще полна
Душа желанья
И ловит сна
Воспоминанья.
Любовь, любовь,
Внемли моленья:
Пошли мне вновь
Свои виденья,
И поутру,
Вновь упоенный,
Пускай умру
Непробужденный.

   


Рецензии
Where are you, where's
The night delight?

I'm in darkness, lone kind.

Awakened. Round the bed I see
The night so silent. And I feel
Again, that dreams had flied
Away as whirl, as a crowd reel.


Людмила 31   18.02.2012 06:36     Заявить о нарушении