Orpheus...
[Климаксу Ирины].
"Я пристально впиваю как ты вянешь…"
Из записок некроселекционера.
Привет, мой свет,
оторва, стерва, сука,
дерьмица, мразь и редкостная дрянь.
Держи ответ –
за что сожрала Кука,
куда несёт тебя в такую рань?
У вспышек света
в мраке волоконном
достанет cicerone без тебя.
Найдёт песета
в мире заоконном
тесней дыру, чтоб стиснула, любя.
Вернись к буклету,
буклям и кушетке,
запнись о стул, лобком упёршись в стол;
нацелься в Лету,
лето жмёт гашетки,
меж ног не ствол, всего лишь третий пол.
Не женщина
и не вполне мужчина,
кубизма выверт, симбиоурод.
Поденщина,
сырое cappuccino,
всё, что угодно, чтоб заткнулся рот.
Ты умерла
едва ль не в девяностых,
но мне и труп твой дорог как Грааль;
как клюв орла
вопьюсь в твой кальций костный,
яичники, подшёрсток, чаппараль.
В кровавых клочьях
утопая лапой,
терзаю сердца мышечный лоскут;
ты мне как дочь, я
скверным был бы папой,
когда б земле предал твою тоску.
Последний ноготь
раздробляя в клюве,
храню тебя как мумию в стене;
твой мёд и дёготь,
кремний и аллювий
растворены, погребены. Во мне.
*
Иркесуке…
I.
Бога нет, а Ирка – сука…
Грянул гром, а Ирка – сука…
Плющ зацвёл, но Ирка – сука
и сосёт у босяка.
Дрозд поёт про Иркусуку…
Пыль столбом на Иркусуку…
Кобольд лбом об Иркусуку
у дверного косяка.
II.
Возьми меня за основанье члена,
который год он ждёт твоей руки,
свисая среди зданий у реки,
уткнувшись рыльцем в чьи-то башмаки
и лишь порой – в соседкино колено;
он невелик, но слухам вопреки
в твоей дыре, как рукаве реки,
не лодочкой из соевой муки,
но челноком, обвитым синей веной,
снуёт, плюясь отточием строки.
Чего ты ждёшь? Покуда червяки
нас высосут и хмыкнут: “Дураки,
могли сплестись телами у вселенной
под боком пряжей необыкновенной,
а не хлестать друг друга плетью тленной;
вонзая садострастные крюки,
плюясь гюрзой, вскипая злостью пенной;
да что о них судачить? Тух-ля-ки…”
Patricia Barber: Orpheus Sonnet.
http://www.litprichal.ru/work/89567/
Свидетельство о публикации №111070102987