Нас больше нет

Мой вольный перевод на:Das zu Zweit
        Солнышко Вечернее


В твою любовь, мне хочется поверить
Такую сладкую, как спелый виноград.
В печаль и скорбь захлопнуть плотно двери,
С тобой отправиться в цветущий райский сад.

Но власть иссякла, нет ни сил, ни веры.
Освободи , прошу! Но не уходит боль,
Являя пустоту. Рискую первой
Неверный сделать шаг, последствиям назло.

Скажи лишь слово мне, навек избавив
Из липких лап зловещей ,вязкой пустоты.
"Нас" больше нет, что было между нами
Свела тоска в покои вечной темноты.


§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§


An Deine Liebe will ich glauben,
Sie kann so suess sein wie reife Trauben.
Soll Leid und Kummer von uns weichen
Damit wir ALLES mit Dir erreichen.

Nur fehlt die Kraft, der Glaube und die Macht.
Versuch` mich zu befreien, ganz sacht...
Der Schmerz, der will nicht gehen, der bleibt
und hinterlaesst `ne Leere. Die treibt
mich an den ersten Schritt zu wagen
und, diese Konsequenzen tragen...

Sag einfach nur ein Wort, und rette mich
aus den Klauen dieser Dunkelheit!
Die Sehnsucht gibt mir den letzten Stich.
Das heisst, es gibt fuer uns nicht das zu Zweit...


Рецензии
Первый шаг - всегда риск. Понравилось.

Владимир Корсак-2   06.07.2011 12:50     Заявить о нарушении
Это так, Владимир!
Спасибо! Мария

Мария Шнар   07.07.2011 22:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.