Шел Силверстейн. Чудо-птица

Осенью птицы летят на юг –
На север рванула чудачка одна.
Крылья смёрзлись, в инее клюв,
На тонкой шее дрожит голова:
«Не то чтобы снег любббила я,
Стужжжжу и ветер ледяной...
Вся пррррелесть в том, что, кроме меня,
Там птицы не ббббудет ни одной!»

(вольный перевод)


Weird-Bird

Birds are flyin' south for winter.
Here's the Weird-Bird headin' north,
Wings a-flappin', beak a-chatterin',
Cold head bobbin' back 'n' forth.
He says, "It's not that I like ice
Or freezin' winds and snowy ground.
It's just sometimes it's kind of nice
To be the only bird in town."


Рецензии
Наташа,

мне очень понравился перевод!
Ещё будут переводы?
Жду!

С уважением,

Татьяна Кемпфле   21.05.2025 12:18     Заявить о нарушении
Таня, спасибо за отклик!

Ничего не обещаю:)

Наталья

Колесникова Наталья   21.05.2025 21:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.