Йерро Хосе Ночь

Перевод с испанского


Выходит обнажённая душа,
Чтоб стать сожжённою в костре.
Как быстро падают, сгорая,
звёзды!
Танцует ночь
лазурным цветом под ногами
и прячет в тополях
танцующих красавиц.
Какое Благовещенье, какой канун!
Туманы вдвое гуще,
стихает втрое бриз.
Ночь в небесах рассеивает звёзды!
Как быстро падают, сгорая,
звёзды!

23.06.2011г.

Автор картины совр.французский художник Кристоф Ваше
   

    Hierro Jose (Испания 1922-2002г.)


            NOCHE

    Sali; desnuda el alma
    a quemarse en la hoguera.
    ЎQu; claras da la sombra
    las estrellas!
    Se enredaba la noche,
    azul, entre las piernas.
    ocultas en los chopos
    bailaban las doncellas.
    ЎQu; anunciaci;n, qu; v;spera
    de las nieblas
    de dos en dos. Las brisas
    de tres en tres!
    Estrellas,
    quй claras dan la sombra
    las estrellas.


Рецензии
Пишет Юлия, дочь Л. В. Дмитренко с ее страницы, которую я веду. Спасибо, великолепный перевод. И прекрасная иллюстрация подобрана. С Вашего позволения размещу на своей странице в ВК.

Людмила Васильевна Дмитренко   03.04.2023 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила, за добрые слова, мне приятно, что вам понравился перевод.
Конечно, разместите!

Татьяна Воронцова   16.04.2023 21:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.