Минута

(по мотивам Анны Каменской)
Тебе лишь минуту вручили одну.
Бросайся в бездонность ее, в глубину.

В окрестностях стрелкой кружись часовой.
Измерь ею всё, словно циркуль ногой.

Мы молвим, но так и не выразим вновь.
Минута захватит врасплох нашу кровь

Без слов в каждой клетке по телу огнем.
В минуте мы Вечный покой обретём* …
(21.06.2011)

* Перевод Глеба Ходорковского здесь http://www.stihi.ru/2010/04/15/4503
** Парафраз строки из заупокойной молитвы: «Вечный покой дай нам, Боже ...» (прим. Гл. Ходорковского)
*** Возможно, «Requiem aeternam dona eis, Domine» («Вечный покой даруй им, Господи»), траурная заупокойная месса у католиков (прим. А. Исакова).


Рецензии
Очень сильно, Алекс! Поздравляю!
С уважением, Р.В.В.

Винарчук Роман   21.06.2011 18:24     Заявить о нарушении
Не знаю, что сказать ... Как-то очень впечатлил это перевод. а переложение само "переложидлось",почти без усилий.Спасибо Вам, Руслан.
С уважением,

Исаков Алекс   21.06.2011 18:31   Заявить о нарушении