Журавли романс

Курличуть сумно в небі журавлі,
летять у вирій, наче в небуття,
все вище й вище линуть від землі;
й здається - їм не буде вороття.

І мариться - летять мої літа,
а не птахи , величні та красиві;
встають з землі важкі тумани сиві,
а юність - ген у вирій відліта.

Вже вкрив туман сивинами чоло,
і павутинки впали на обличчя;
життя моє, мов літо, відцвіло,
і молодість журавликом курличе.

Весна поверне журавлиний клин,
роки ж летять, та все ж душа радіє,
бо підростає мій маленький син,-
моє життя, і юність, і надія.
            


Рецензии
К этому стихотворению обязательно нужен перевод. Мотив сам просится! Ну и очевидно, что это женская партия. Я прочитал легко, у нас смешанный язык в хуторах и станицах. Оля! Неужели у вас нет знакомого оранжеровщика? И тема и написание стиха на высоком уровне.

Погорелов Виктор Александрович   08.09.2012 11:37     Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.