Разговор 9 Разговор 9

                Переводы: Юрий Кожанов, Анатолий Жариков, Александр Фред, Петр Голубков, Ольга Ступенькова,
                Игорь Хлебников, Странница Востока, Разия Бекишева, Галина Титова-Дмитриева, Светлана Лемаева,
                Колюня 2, Валентин Сувальдо, Ареви Шох, Мила Васов

Красимир Георгиев
РАЗГОВОР 9

– Пак си тъжен! – каза животът.
– Не мога да избягам от себе си! – каза Красимир.
                Написано: 16.11.2009 г.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Кожанов)

– Что ж ты печален так? – спросила жизнь у Красимира.
– Я от себя сбежать пытаюсь, но не могу... – ответил Красимир.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

– Печаль не расстаётся с тобой! – сказала Жизнь.
– От себя не уйдёшь... – ответил Красимир.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

– Опять ты печален! – скажет однажды жизнь.
– Не могу убежать, рвусь из сил! – ответит ей Красимир.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Жизнь говорит: – Ты постоянно грустен!
А Красимир: – Кто ж от себя – себя отпустит!


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

– Отчего ты грустишь, Красимир? – задает жизнь опять свой вопрос.
– Не могу убежать от себя. Я весь грустью с годами оброс.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Ты снова грустишь? – поинтересовалась Жизнь.
Хочу „от себя убежать”, но не могу! – признался Красимир.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Странница Востока)

– Отчего, друг мой, ты всегда печален? – спросила Жизнь.
– По жизни я такой и никуда от этого не деться, – ответил Красимир. – И ты ведь Жизнь, такая уж давно!
Жизнь с печалью лишь кивнула...


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Разия Бекишева)

– Печален Красимир ты, отчего, скажи?
– Сбежал бы от себя, да не могу…


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

Спросила жизнь: Как Красимир живете?
Опять от себя убежать не могу.
Дал жизни ответ Красимир на бегу.


РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Жизнь воскликнула: – Часто грустишь!
– Да, увы, от себя не сбежишь!


РАЗГОВОР 9 (переводы с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

1.
Жизнь: „Печален ты. Замучила тоска?”
Поэт: „Мне долго на себе себя таскать?”

2.
Жизнь: „Ты загрустил. Помочь друзья спешат?”
Поэт: „Мне от себя не скрыться, не сбежать.”


РАЗГОВОР 9 (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Сувальдо)

Жизнь спрашивает про мою печаль!
А как же вечный бой?
И с чьей же помощью
Я не нашёл согласия с самим собой?


РАЗГОВОР 9 (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Жизнь спросила: – О чём ты грустишь?
– От себя никуда не сбежишь!
Нас сомнения гложут порой,
Часто спорим с коварной судьбой.


KAPEC TU TIK SKUMJSH (вольный перевод с болгарского языка на латышский язык: Ареви Шох)
 
– Kapec Tu tik skumjsh?
Bedas un Ilgas ir dubultas,
ja Tu viens!...
– Es censhos aizbegt Sapnjos,
Bet nevaru paslepties...

No sava ES neaizbegt nekur,
Ilgas atradis celju uz Sirdi
Un Vinja smejoties,
Var sapet un ciest...

 
РАЗГОВОР 9 (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

– Опет си тужан! – рекао је живот.
– Не могу да побегнем од самог себе! – рекао је Красимир.


* (экспромт: Ареви Шох) 

– Так почему печален Ты?...
Тоска и грусть удваивается
в одиночку...
– Пытался от Себя сбежать
в Мечты
Не удаётся заглушить в себе
тревогу...

– Найди Слова своей Печали
И крылья Времени её развеят,
– Нет, от Себя не убежать
к новым причалам
Всё захватила в свои сети
Вечность...

От Себя не убежать – остаётся
Тревога,
Невозможно Судьбу обмануть
Избавление от Прошлого
безнадёжно
И Закон притяжения нельзя
повернуть...

Бег от Себя – это бег по Кругу!
От своего „Я” не убежать...
Печаль найдёт к Сердцу дорогу,
Оно и смеясь, может болеть
и страдать...






Словарь: пак – опять, снова; тъжен – печальный, грустный; каза – сказал; живот, животът – жизнь; не мога – я не могу; да избягам – убежать; себе си – себя.


Рецензии
Жизнь спрашивает про мою печаль!
А как же вечный бой?
И с чьей же помощью
Я не нашёл согласия с самим собой?)

Доброго дня,Красимир!
Как всегда рад,что побывал в гостях!
Здравия и отличного настрою,друже!

Валентин Сувальдо   01.09.2020 18:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин, всегда рад Вам.
Здоровье желаю и много улыбок!
С дружеским теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   01.09.2020 18:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.