Жажда

ЖАЖДА

Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
«Лития за дъжд»
 

Листаю календарь... там нет тебя...
там только я... горю уже от жажды...
я - женщина, понявшая однажды
как трудно без тебя и без дождя...

Воистину – теперь не представляю
жизнь без тебя:
ты – мой насущный хлеб…
ты – часть души…
ты – песня молодая…
ты – мой шатёр,
защита на земле…


Рецензии
Хороший стих, Влад!
Удачи Вам!

Александр Блейхман   26.06.2011 18:44     Заявить о нарушении
Это ведь перевод с болгарского... потихоньку им все же овладеваю.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   26.06.2011 19:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.