Сара Тиздейл. Восемь часов

В пять время ужина пробьёт,
И в шесть взойдёт звезда,
А в восемь – милый мой придет.
Жду-не дождусь, когда.

Ждать и терпеть уже невмочь!
Но, к счастью, на стене
Часы стараются помочь
Приблизить время мне.
       
         * * *

Sara Teasdale 
Eight O'Clock
 
Supper comes at five o'clock,
At six, the evening star,
My lover  сomes at eight o'clock—
But eight o’clock is far.

How could I bear my pain all day
Unless I watched to see
The clock-hands laboring to bring
Eight o'clock to me.

       * * *


Рецензии
Лариса, в общем понравилось - хотя исчезла боль ( а она (CT), как я понимаю, действительно болела в тот момент). Кроме того, глаголы в первом катрене, мне кажется, мешают услышать авторское "придет ужин, потом - звезда, потом - возлюбленный (явления одного порядка)"
У Марии Москалевой есть очень трогательный перевод, не знаю, читали ли Вы.

Галина Иззьер   07.05.2013 21:41     Заявить о нарушении