И. Бунин. Соловьи. На украинском языке

(Перекладено на українську з І. Буніна)

Солов'ї

То наростав, а то слабішав,
Грім за обійстям гуркотів,
Тополь стрій вітерець утішив,
На стеклах присмерк засірів.
Все нижче хмари напливали;
Відчутно простір посвіжів –
Пориви вітру обвівали
Дощем і запахом полів.
В полях хліби до меж схилялись…
А із лощин і із садів –
Зусюди з вітром долинали
Мотиви ранніх солов'їв.
А ось по кленах і тополях
Холодний вихор пролетів…
Сухий бур'ян зашелестів,
Вікно закрилося у дзвонах,
Сяйнула блискавка вогнем…
Зненацька вище даху дому
Роздався тріск короткий грому
І тяжкий гуркіт…Все кругом
Відразу стихло і глибоко,
Сад потемнілий присмирнів, -
І благодатно і широко
Дощ весняний залопотів.
На межі низько нахилились
Хліби в полях…А із садів
Так само звучно долітали
Мотиви ранніх солов'їв.

Коли над спраглою землею
Дощ відшумів і стихнув грім,
Ніч переповнила алеї
Блаженством і теплом своїм.
Незрушна пара і пахуча
Лягла в хліби. Спала земля.
Ледь в хмарах жевріла тягуча,
Червона, стрічкою зоря.
А із лощин, де розпускались
В пітьмі квітки, і із садів
Лилися й в хащах відбивались
Пісні в ярінні солов'їв.            


Рецензии