Murka

Асинхронный перевод на пиджин-инглиш.
Приношу глубокие извинения знатокам английского языка (и не только английского)…..

This beautiful story in Odessa-mother
You remember and do not forget –
Policewoman Murka in the skin “tuzhurka”
Meet one’s death from gangster’s “pistolet”.

Go we in business I and Rabinovich,
Rabinovich wont to have a drink;
Whiskey and port wine, brandy, gin, glint wine
Have a drink Odessa’s crime king.

Gangster Rabinovich get intoxicated,
Open heavy doors in restaurant;
Policewoman Murka in the skin “tuzhurka”
No starting drunk orang-outang.

Knocked out Murka man intoxicated,
Business very danger also hard;
He “soprotivljatsja” and in foots “valjatsja”
And “blevat” on floor don’t very smart.

Stop! – say daring Murka in the skin “tuzhurka”-
Go out, you don’t gentleman!
Lift his “Smith and Wesson” gangster Rabinovich,
Fire, hit – this business gangster can.

So death Murka in the skin “tuzhurka”,
Funeral she’s was in the Sunday;
Gangster Rabinovich killed on “malina”,
In the drunked fight in the Monday. 


Рецензии
Юлиан, признаюсь, я инглиш плохо помню...
Но прочитала Вашу бьютифул-стори и многое вспомнила! :)))
Очень понравилось! Ужасно смешно! :)))

Вербенна   09.06.2011 14:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Аня! Понимаете, я средний человек, и английский знаю, как все, - поэтому вам всё понятно :))
Завтра я опять размещу примерно такое, но гараздо ближе по тексту к оригиналу....

Юлиан Версификатор   09.06.2011 16:44   Заявить о нарушении