Александр Пэн Я не тот

   Из книги «Ночи без крова»
  Из цикла «Любови и любовь»

             Я не тот...

Я не тот, кто с колечком, любя,
Постучит в твою дверь утром ранним.
Я припас на пути для тебя
Груз историй моих скитаний.

Не забрасывай удочкой взгляд.
Скорбь из глаз моих выудить трудно,         
 И безмолвно они говорят:
Он не тот, кого ждёшь ты подспудно.          

Руки п;сты. Звезды и мечты
Я тебе не оставлю при встрече.
Стань поближе. Увидишь и ты:
Метой Каина лоб мой помечен.

Да не всё ли равно – буду ль я,
Иль другой бурю чувств напророчит
И, волнуя, сплетёт для тебя
Небыль лунную в сумраке ночи.

А, когда постучит легче грёз
В дверь перстами пурпурными Эос*,
Он вернётся: «Вставай же, принёс
Песню я, что тебе и не снилась!»

Но не слушай его, скрой от всех,
Как судьбою своею ты правишь,
Где ты прячешь и силу, и смех,
И кому своё сердце оставишь.

Ты не плачь, по прошествии лет
Тот,  другой, придёт ранней зарёю            
И кольцо принесёт...
Я же, нет,
Я не тот, кого жаждешь душою.

                1929

Перевод с иврита Адольфа Гомана. Кармиэль, 2011г.

Песня на музыку Цвики Пика в исполнении
Аркадия Дохина на сайте
http://www.youtube.com/watch?v=1fQYVcg5Mds


* «Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос»
    Гомер «Одиссея», перевод В.Жуковского

    В оригинале говорится о пурпурных лучах и обыгры-
    вается выражение «лань зари»  (так на иврите поэти-
    чески называют первые лучи зари и утреннюю звезду)


Рецензии