Александр Пэн Я не тот
Из цикла «Любови и любовь»
Я не тот...
Я не тот, кто с колечком, любя,
Постучит в твою дверь утром ранним.
Я припас на пути для тебя
Груз историй моих скитаний.
Не забрасывай удочкой взгляд.
Скорбь из глаз моих выудить трудно,
И безмолвно они говорят:
Он не тот, кого ждёшь ты подспудно.
Руки п;сты. Звезды и мечты
Я тебе не оставлю при встрече.
Стань поближе. Увидишь и ты:
Метой Каина лоб мой помечен.
Да не всё ли равно – буду ль я,
Иль другой бурю чувств напророчит
И, волнуя, сплетёт для тебя
Небыль лунную в сумраке ночи.
А, когда постучит легче грёз
В дверь перстами пурпурными Эос*,
Он вернётся: «Вставай же, принёс
Песню я, что тебе и не снилась!»
Но не слушай его, скрой от всех,
Как судьбою своею ты правишь,
Где ты прячешь и силу, и смех,
И кому своё сердце оставишь.
Ты не плачь, по прошествии лет
Тот, другой, придёт ранней зарёю
И кольцо принесёт...
Я же, нет,
Я не тот, кого жаждешь душою.
1929
Перевод с иврита Адольфа Гомана. Кармиэль, 2011г.
Песня на музыку Цвики Пика в исполнении
Аркадия Дохина на сайте
http://www.youtube.com/watch?v=1fQYVcg5Mds
* «Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос»
Гомер «Одиссея», перевод В.Жуковского
В оригинале говорится о пурпурных лучах и обыгры-
вается выражение «лань зари» (так на иврите поэти-
чески называют первые лучи зари и утреннюю звезду)
Свидетельство о публикации №111060903422