А. Блок. Есть игра... На украинском языке

(Перекладено на українську з О.Блока)

***

Така гра: обережно ввійти,
Щоб приспати увагу людей;
Потім здобич очами знайти;
І потай слідити за нею.

Хоч яким нечутливим він був,
Чоловік, за яким вже пильнують, -
Він прискіпливий погляд відчує,
Хоч в куточках в порухові губ.

Інший – вірно і все відчуває:
Затремтять його плечі, рука;
Обернеться – нічого нема;
А між тим – неспокій наростає.

Тим й страшний такий погляд, мабуть,
Що його неможливо впіймати;
Відчуваєш – не можеш впізнати,
Чиї очі тебе стережуть.

Не закоханість, мзда, і не зле;
Така гра, як і гра у дітей:
І у кожнім зібранні людей
Потаємні ці сищики є.

Сам, буває, не втямиш речей,
І чому так буває порою,
Що собою прийдеш до людей,
А підеш від людей – не собою.

Є погане, й хороше є око,
Тільки б краще ніхто не слідив:
Є у кожному з нас десь глибоко
Невідомих, не звірених сил…

О, туга! Й через тисячу літ
Нам не зміряти порух душі:
Ми почуємо лет всіх планет,
І громові розкати в тиші…       


Рецензии