Эхолалия, последных нейронов Ехолалия, последни не

                Переводы: Анатолий Жариков, Марина Бойкова, Петр Голубков, Ольга Ступенькова,
                Светлана Лемаева, Игорь Хлебников, Колюня 2, Галина Титова-Дмитриева, Роза Хастян,
                Александр Фред, Мила Васов

Красимир Георгиев
ЕХОЛАЛИЯ, ПОСЛЕДНИ НЕВРОНИ

Смляха мислите ми воденичните камъни на живота.
Воденичните камъни на живота смляха мислите ми.


ЭХОХАЛИЯ, ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Измельчают мысли мои мельничные камни на жизненные будни.
Мельничные камни на жизненные будни измельчают мысли мои.


ЭХОЛАЛИЯ, ПОСЛЕДНЫХ НЕЙРОНОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Бойкова)

Крошат мои мысли жернова жизни.
Жернова жизни перемалывают мои мысли.


ЭХОЛАЛИЯ, ОТЗВУКИ ПОСЛЕДНЫХ НЕЙРОНОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)
 
Перемелется мысль моя твердым жерновом бытия.
Твердым жерновом бытия перемелется мысль моя.


ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Раздробили мои мысли жизни жернова.
Измельчали до нейронов, их не вижу я.


ЭХОХАЛИЯ, ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Перемелют мои мысли мельничные камни жизни.
Мельничные камни жизни перемелют мои мысли.


ЭХОХАЛИЯ, ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Мои мысли, о подводных камнях Жизни.
Подводные камни Жизни, заставляли меня думать!


ЭХОЛАЛИЯ, ПОСЛЕДНИХ НЕЙРОНОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

Верится в бунт дней: мельницей мысли перемелется камень будней.
Камень мысли, верится, мельницей будней перемелется в бунт дней.


ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

Раздробили мои мысли,
размельчили в камень жизни.
Мельничный жернов,
мою жизнь дробит и мысли.


ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Роза Хастян)

Размельчались мельницей жизни
Слова мои – нейронов частицы...
Жерновом безжалостно убиты
Мои мысли – молитвы частицы...


ПОСЛЕДНИЕ НЕЙРОНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

Спелись мои мысли – устал,
снова слова-камни об пьедестал!


* (экспромты: Светлана Лемаева)

1.
Думать всё труднее стало мне с годами.
Мысли исчезают, как под жерновами.

2.
Мелют мои мысли мельничные камни.
С жерновами жизни справлюсь я едва ли.

3.
Мысли перемелют мельничные камни,
И они исчезнут, как под жерновами.

4.
Беспощадный жёрнов наши мысли мелет,
И нейронных связей с каждым годом меньше.

5.
Знаю я, что мысли не исчезнут сами.
Жизнь их перемелет, словно жерновами.


ЕХОЛАЛИJА, ПОСЛЕДЊИ НЕУРОНИ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Моје је мисли самлело воденично камење живота.
Воденично камење живота самлело је моје мисли.





Словарь: echolalia – невольное механическое повторение слов и фраз; неврон, неврони – нейрон, нейроны; смилам, раздробявам, натрошавам – мельчить, размельчить; мислите ми – мысли мои; воденица – мельница; камък – камень; воденичен камък – мельничный жернов; живот – жизнь.


Рецензии
Красимир, лично для меня, Ваше двустишие
"Эхолалия", в переводе звучит афоризмом:

http://stihi.ru/2022/02/19/7179
Эхолалия, последние нейроны. Двустишие К.Георгиева
Игорь Хлебников
Спасибо за мудрое и поучительное изречение.
С глубоким почтением, Игорь.

Игорь Хлебников   20.02.2022 09:53     Заявить о нарушении
Благодарю, друже Игорь!

Красимир Георгиев   20.02.2022 10:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.