Альбом Sgt. Pepper s Lonely Hearts Club Band

Александр Булынко
КЛУБНЫЙ ОРКЕСТР «ОДИНОКИХ СЕРДЕЦ» УНТЕРА ПЕРЦА
Перевод песен альбома The Beatles «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band» (1967).


Оригинальные тексты песен смотри в предшествующих публикациях по ссылкам или на сайте по адресу
================================================

           «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band» (Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера) –  восьмой альбом британской рок-группы The Beatles.
          
           Альбом был записан в течение 129-дневного периода, начавшегося 6 декабря 1966 года, и выпущен 1 июня 1967 года в Великобритании (2 июня того же года альбом появился в продаже в США).
           «Sgt. Pepper’s» стал первым альбомом, записанным The Beatles после того, как они завершили свою концертную деятельность и сконцентрировались на студийной работе (это произошло в 1966 году). У группы сразу появилось огромное количество свободного времени, которое можно было использовать для подготовки нового альбома. Поскольку The Beatles были главным источником прибыли компании EMI, им был предоставлен практически неограниченный доступ к возможностям студии «Эбби Роуд».

           1966—1967 годы в целом стали переломными для The Beatles. Изменился имидж музыкантов – они отрастили усы и бороды, а Джон Леннон стал носить круглые очки. Расширился список музыкальных пристрастий членов группы –  от простого рок-н-ролла, блюза и поп-музыки они пришли к многообразию стилей; в записях стали использоваться новые инструменты –
струнные, духовые, старинные (например, клавесин), а также экзотические (например, тампура). Ансамбль стал использовать различные студийные эффекты звукозаписи. Изменилась тематика текстов песен. Члены группы попробовали себя в новом качестве: Леннон исполнил главную роль в фильме «Как я выиграл войну» («How I Won the War», 1967) режиссера Ричарда Лестера, а Пол Маккартни написал музыку к другой киноленте – «Как скажет семья» («The Family Way», 1966) режиссера Рой Боултинга.
 
           В 1966 году Маккартни услышал альбом «Pet Sounds» американской группы «The Beach Boys», который произвёл на него глубочайшее впечатление. Тогда у Маккартни зародилась идея концепции будущей пластинки: он предложил как бы перевоплотиться в другую группу – «Оркестр Сержанта Пеппера».
           Это был период, когда Маккартни стал зачастую играть в группе большую роль, чем Леннон. Идея и концепция «Sgt. Pepper’s» полностью принадлежала Маккартни – впервые за историю The Beatles обозначилось явное доминирование одного участника над остальными. В то же время альбом называют последней студийной работой, над которой The Beatles работали все вместе, а не разрозненно: это отмечают Хантер Дэвис в своей книге о Битлз и Ринго Старр в в своей автобиографии.

           Необычно долгий перерыв между выходом долгоиграющих пластинок The Beatles (последний студийный альбом «Revolver» вышел в августе 1966 года), в совокупности с прекращением ими концертной деятельности, вызывал всё более серьёзное недовольство у руководства EMI. Поэтому две песни, записанные на сессиях «Sgt. Pepper’s» – «Strawberry Fields Forever» и «Penny Lane», –  были выпущены в феврале 1967 года на сингле и не вошли в альбом (как и большинство песен с синглов 1963—1969 годов). Кроме того, не попала на пластинку записанная тогда же песня Джорджа Харрисона «Only a Northern Song» (она была позже использована в мультфильме «Жёлтая подводная лодка»).

           Альбом записывался около трёх месяцев, для его создания потребовалось почти 700 часов студийной работы. Общие расходы составили 25 тысяч фунтов стерлингов.
           Почти все композиции «Sgt. Pepper’s» были записаны на студии «Эбби Роуд» с использованием моно-, стерео- и четырёхдорожечных записывающих устройств. The Beatles записывали отдельные партии инструментов на разные дорожки, а потом эти записи сводились на один трек. Однако вследствие таких многократных наложений звуковых фрагментов возникала проблема усиления помех и постороннего шума, и «Sgt. Pepper’s» стал одним из первых альбомов в мире, где была использована система шумопонижения Dolby NR. Работа осуществлялась при участии нового звукооператора группы Джеффа Эмерика и постоянного звукорежиссёра The Beatles Джорджа Мартина.
           Ещё одним техническим новшеством стала система ADT (Automatic Double Tracking). Она позволяла осуществлять мгновенную дупликацию записываемого звука. Система была изобретена в 1966 году Кеном Таунсендом, инженером EMI, и «Sgt. Pepper’s»  стал первым альбомом в мире, использовавшим данную технологию.
           Немаловажным было и изменение скорости проигрывания отдельных инструментальных или вокальных партий. В этот период своего творчества The Beatles часто использовали подобный эффект. На «Sgt. Pepper’s»  ему нашлось применение, в частности, в песне «Lucy in the Sky with Diamonds», где замедлены некоторые участки записи инструментального сопровождения.
           Уже после записи альбома Джордж Мартин решил отказаться от традиционных трёхсекундных пауз между песнями, чтобы создать ощущение целостности пластинки; в результате этого песня «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band» переходит в «With a Little Help from My Friends», «Good Morning, Good Morning» -  в репризу заглавной композиции, а та, в свою очередь, в «A Day in the Life».
          Мартин вспоминал: «Меня все отговаривали, ссылаясь на то, что слушатель не сможет найти начало понравившейся песни. Я послал всех к чёрту и сказал: «Они будут слушать всю пластинку, с первой бороздки до канавки сбега на второй стороне». 

           Было на альбоме и необычное нововведение — в самом конце пластинки был помещён писк с частотой около 15 килогерц, «специально, чтобы раздражать вашу собаку» (этот звук отсутствовал на американском издании альбома 1967 года). Автором идеи был, разумеется, Джон Леннон.

           Альбом был выпущен одновременно в двух вариантах — моно и стерео, причём две версии значительно различаются между собой. Например, песня «She’s Leaving Home» в стерео-миксе звучит медленнее, чем в моно, а «Lucy in the Sky with Diamonds», напротив, в стерео-версии — быстрее и содержит несколько дополнительных эффектов. Голос Маккартни в коде композиции «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (Reprise)» хорошо слышен в моно, но практически неразличим в стерео. Петушиный крик в начале «Good Morning, Good Morning» в стерео-миксе несколько сдвинут по времени относительно моно. Больше эффектов использовано в концовке моно-версии песни «Being for the Benefit of Mr. Kite!»
           Моно-версия альбома была переиздана в рамках переиздания ремастированного каталога The Beatles в сентябре 2009 года.

           К 1967 году участники ансамбля уже входили в число самых узнаваемых в мире персон, однако созданный ими образ молодых и остроумных баловней судьбы успел надоесть музыкантам. По словам Пола Маккартни, члены группы уже устали быть «битлами» и к началу работы над «Sgt. Pepper’s» ощущали себя артистами, а не просто исполнителями песен.
           Первым шагом к уходу от сложившегося имиджа стало радикальное изменение внешности. Вся четвёрка отрастила усы, бороды и бакенбарды, а аккуратные классические костюмы были сменены на разнообразные яркие облачения.
           «Оркестр сержанта Пеппера» был придуман Маккартни для тех же целей — ему пришла в голову мысль, что «метаморфоза поможет The Beatles раскрепоститься и освободиться от надоевшего образа».
           Идея о том, что пластинка представлена не The Beatles, а другой группой, стала основной концепцией альбома. Ей подчинены порядок композиций (альбом начинается с заглавной песни — «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band», представляющей публике оркестр и её вымышленного лидера Билли Ширса и обложка альбома (музыканты одеты в причудливые костюмы, а их восковые фигуры первой половины шестидесятых стоят в стороне).
           Концепция получила своё продолжение в мультфильме «Жёлтая подводная лодка», где The Beatles и «Оркестр сержанта Пеппера» — не одно и то же, хотя «битлы» в конце мультфильма перевоплощаются в этот оркестр.

           Необходимо рассказать и об уникальной обложке альбома, которая по опросу, проведённому среди британских любителей музыки, а также согласно мнению журнала «Rolling Stone» занимает первое место среди обложек музыкальных альбомов. Она была создана художником Питером Блейком и фотографом Майклом Купером. Авторы идеи — дизайнер Роберт Фрейзер и Пол Маккартни.
           Передняя сторона обложки представляет собой красочную композицию из картонных фигур различных известных людей в натуральную величину; собственно музыкантов The Beatles в центре; их восковых фигур из музея мадам Тюссо; барабана с надписью Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band; клумбы (или могилы) с выложенной из цветов надписью «Beatles»; ещё нескольких разнообразных предметов (кукла, бюст, туба и т. д.).
           Роберт Фрейзер, один из лидеров британского искусства 1960-х, был хорошим знакомым Пола Маккартни. Фрейзер убедил его и всю четвёрку отказаться от первого варианта обложки альбома, предложенного группой художников «The Fool», и предложил собственную кандидатуру на роль арт-директора. Для работы над обложкой он пригласил известного художника Питера Блейка.
           По словам Блейка, изначально предполагалось, что музыканты в образе «Оркестра сержанта Пеппера» будут изображены играющими в парке. По ходу разработки концепции эта идея трансформировалась в окончательный вариант обложки «Sgt. Pepper’s».
           Схожие с военной униформой костюмы для музыкантов были разработаны дизайнером Мануэлем Куэвасом. Они сшиты из атласа и покрашены в яркие цвета. «Форму» трёх музыкантов украшает какой-либо значок или орден: Орден Британской империи у Маккартни и Харрисона, герб Великобритании у Леннона и значок полиции провинции Онтарио у Маккартни.

           Среди более чем семидесяти картонных фигур, окружающих членов группы, можно увидеть изображения Марлен Дитрих, Боба Дилана, Алистера Кроули, Зигмунда Фрейда, Эдгара По, Карла Маркса, Оскара Уайльда, Марлона Брандо, Фреда Астера, Мэрилин Монро, Бернарда Шоу, Альберта Эйнштейна, Лоуренса Аравийского. Крайняя левая фигура третьего ряда изображает Стюарта Сатклиффа, бывшего бас-гитариста The Beatles.
           Большинство фигур появилось на обложке по инициативе Маккартни, Леннона и Харрисона. Некоторые предложения исходили от Блейка и Фрейзера, а Ринго Старр предоставил право выбора остальным и не стал участвовать в составлении списка. Некоторые персоналии, первоначально присутствовавшие в этом списке, в итоге не попали на обложку. Актёр Лео Горси потребовал денежного вознаграждения за право размещать его портрет; Махатма Ганди исчез по просьбе управляющих EMI, которые боялись, что использование изображения духовного лидера Индии негативно скажется на продажах альбома в этой стране; мексиканский актёр Херман Вальдес попросил заменить его фигуру на подсвечник. По этическим причинам решено было отказаться и от предложенных Ленноном Иисуса Христа и Адольфа Гитлера. Точнее, изображение Гитлера присутствовало на съёмке, но оказалось полностью скрыто фотографией Вайсмюллера. Актриса Мэй Уэст поначалу запретила использование своей фотографии, заявив, что «ей нечего делать в клубе одиноких сердец», но после того, как члены группы направили ей личное письмо, всё же дала согласие на помещение своей фигуры на обложку.
           Кроме картонных фигур, композиция содержит разнообразные предметы, среди которых подсвечник, телевизор, две каменные фигуры, статуэтка Белоснежки, фигура индийской богини Лакшми, кальян, туба, садовый гном, кукла с надписью Welcome the Rolling Stones (Добро пожаловать, Rolling Stones) на свитере и др.
           Внутреннюю сторону обложки занимает фотография The Beatles в тех же костюмах, что и на передней стороне, но крупным планом. На задней стороне размещены тексты всех песен — впервые в истории группы.

           В 2011 году обложка альбома заняла третье место в списке лучших обложек альбомов всех времен по мнению читателей интернет-издания Music Radar.
           «Sgt. Pepper’s» стал первым альбомом The Beatles, выпущенным с идентичным списком композиций в Великобритании и США.

           Многие критики называют «Sgt. Pepper’s» в числе самых влиятельных рок-альбомов всех времён. В частности, он был назван лучшим альбомом всех времён и народов по версии журнала Rolling Stone (2003). Согласно голосованию, проведённому радиостанцией Би-би-си среди своих слушателей к пятидесятилетию британских чартов в 2006 году, альбом занимает первое место по популярности в Великобритании. Кроме того, «Sgt. Pepper’s» занимает девятое место в списке альбомов — мировых лидеров продаж с результатом в более чем 30 миллионов экземпляров.


==================================================

КЛУБНЫЙ ОРКЕСТР «ОДИНОКИХ СЕРДЕЦ» УНТЕРА ПЕРЦА

                Перевод песни  Пола Маккартни
                «Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band»


http://www.youtube.com/watch?v=JOO8-Jp-xsg


Два десятка лет тому назад
Унтер Перец рок и джазу обучал ребят.
Что-то модным стало, что-то нет,
Но они улыбкой наградили свет.
Так позвольте, я представлю вам,
То, что стало памятником тем годам –
Клубный оркестр «Одиноких Сердец».

                Мы – унтера Перца клубный оркестр.
                Надеемся, что вам понравится шоу.
                Мы – клубный оркестр «Одиноких Сердец».
                Расслабьтесь и станет вам хорошо.
                Перца сержанта,  унтера Перца
                Клубный оркестр «Одиноких Сердец».
                Как здорово, что вы здесь …
                Конечно, волнение есть…
                Зрители, вы – просто прелесть,
                Как хочется взять вас с собой,
                Так хочется всех вас доставить домой…

Не хочу этот праздник я прерывать.
Кажется мне - вам  полезно узнать –
Артист, поющий эти песни,
Мечтает, что будете петь с нами вместе.
Итак, позвольте представить вам –
Непревзойденный Билли Ширс
С клубным оркестром «Одиноких Сердец».
27 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105272695
===================================

ПРИ ПОДДЕРЖКЕ МОИХ ДРУЗЕЙ

                Перевод песни Пола Маккартни и Джона Леннона
                «With A Little Help From My Friends»

http://www.youtube.com/watch?v=jBDF04fQKtQ
http://www.youtube.com/watch?v=M_BHs82Qhp0


Что с вами было, если б спел я фальшиво?
Встал ты и вышел бы прочь.
Слух напрягите – спою вам красиво
Песню по нотам, точь-в-точь.
              О, я справлюсь, если поддержат друзья.
              Я воспряну, если поддержат друзья.
              Попытаюсь, если поддержат друзья.

Что же мне делать, если чувства ушли?
(Зачем волноваться, что будешь в беде?)
Что принесли те прошедшие дни?
(Грустно тебе, если сам по себе?)
              Нет, я справлюсь, если поддержат друзья.
              Я воспряну, если поддержат друзья.
              Попытаюсь, если поддержат друзья.

                (Тебе нужен здесь кто-то?)
                Да, мне нужно кого-то любить.
                (Всё равно – лишь бы кто-то?)
                Я хочу кого-то любить!

(Веришь в любовь ты с первого взгляда?)
Да, я уверен – всё именно так.
(Что ты увидишь, если света нет рядом?)
Я не скажу –  но это не мрак.
              О, я справлюсь, если поддержат друзья.
              Я воспряну, если поддержат друзья.
              Попытаюсь, если поддержат друзья.

                (Тебе нужен здесь кто-то?)
                Да, мне нужно кого-то любить.
                (Всё равно – лишь бы кто-то?)
                Я хочу кого-то любить

              О, я справлюсь, если поддержат друзья.
              Я воспряну, если поддержат друзья.
              Попытаюсь, если поддержат друзья.
              Да, я справлюсь, если поддержат друзья.
              Если поддержат друзья….
24 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105242624
======================================

ЛЮСЯ СРЕДЬ НЕБЕС ВСЯ В АЛМАЗАХ

                Перевод песни  Джона Леннона
                «Lucy In The Sky With Diamonds»


http://www.youtube.com/watch?v=A7F2X3rSSCU 


Вообрази - ты в ладье плыл по речке,
Лес мандариновый, мармелад в небесах.
Кто-то окликнет - ответишь неспешно
Девушке с калейдоскопом в глазах.

Жёлто-зелёных цветов целлофанность
Над головою твоей разрослась.
Взглянешь на девушку - взгляд её странен,
Глядь - она вознеслась!

                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах…

С ней поспеши до моста у фонтана,
Где рок-кентавры жуют «пирожки».
Всем так смешон твой дрейф меж цветами,
Что здесь весьма высоки.

На берегу таксопарк (весь из прессы)
Ждет, чтоб забрать тебя прочь.
Лбом ты пробей сей купол небесный…
Видишь, уже понеслось!

                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах…

Представь - рядом стоишь на перроне вокзала
С глиняным грузчиком  в стеклянных трусах.
Чу! Кто в турникете там показался?
Девушка с калейдоскопом в глазах.

                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах.

                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах.
                Люся средь небес вся в алмазах.
25 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105259152
===================================

ВСЁ ЛУЧШЕ И ЛУЧШЕ

                Перевод песни Пола Маккартни
                «Getting Better»

http://www.youtube.com/watch?v=CXkokyBlktA
http://www.youtube.com/watch?v=Jk0dBZ1meio
 
Всё лучше с каждым разом.
Я спятил ещё в средней школе (Но мне ли теперь возникать?)
Учителя не смогли охладить моей воли (Но что на них мне роптать).
Ты лишь меня удержала,
Исправить пыталась,
Тыча моралью своею (дурацкой моралью).

                Признаюсь, что становлюсь я всё лучше и лучше,
                Немного лучше день ото дня (Уже нельзя стать хуже).
                Готов признать, что становлюсь я всё лучше и лучше,
                Становлюсь всё лучше, с той поры, как ты стала моя.

Был я когда-то молод и зол,
Прятал от всех свой бунтующий взор.
Ты просекла весь мой разговор.
И наконец услышал,
Что могу быть я лучше.

                Признаюсь, что становлюсь я всё лучше и лучше,
                Немного лучше день ото дня (Уже нельзя стать хуже).
                Готов признать, что становлюсь я всё лучше и лучше,
                Становлюсь всё лучше, с той поры, как ты стала моя.

                Намного лучше с каждым днём.
                Теперь всё лучше с каждым днём,
                Лучше, лучше, лучше.
                Теперь всё  лучше с каждым днём,
                Лучше, лучше, лучше.

Грубым я был с дамой моей, часто лупил.
Радостей лучших её я лишал.
Гадким я был,
Всё теперь изменил,
Я постарался и лучше я стал.

                Признаюсь, что становлюсь я всё лучше и лучше,
                Немного лучше день ото дня (Уже нельзя стать хуже).
                Готов признать, что становлюсь я всё лучше и лучше,
                Становлюсь всё лучше, с той поры, как ты стала моя.

                Намного лучше с каждым днём.
                Теперь всё  лучше с каждым днём,
                Лучше, лучше, лучше.
                Теперь всё  лучше с каждым днём,
                Лучше, лучше, лучше.
                Намного лучше с каждым днём.
24 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105249548
====================================

ЛАТАНИЕ ДЫР

                Перевод песни  Пола Маккартни
                «Fixing A Hole»

http://www.youtube.com/watch?v=flGdFvkjMPU
http://www.youtube.com/watch?v=WEnZg_xePPs

Забью я косяк, чтоб сырость не шла,
И мысль тормозну из бредового сна.
Вот здесь и накатит…
Задраю все щели, бороздящие двери,
И мысль отсеку от бредового сна.
Вот здесь и накатит.

                А разве так важно –
                Был прав я или не прав?
                Когда я в себе, то прав…
                Когда я в себе…
                Взгляни на толпу, стоящую там.
                Бузят, но никогда не победят.
                И почему бы им не заглянуть в мою дверь?

Раскрашу свой дом в самый радужный цвет…
И если мой разум почувствует бред,
Пожалуй, отъеду…
Эй, эй, эй, эй!

                А разве так важно –
                Был прав я или не прав?
                Когда я в себе, то прав…
                Когда я в себе…
                А глупые люди вокруг мельтешат,
                Тревожат меня.  Не пытайте меня –
                Почему им так трудно миновать мою дверь?

Я время потратил на множество дел,
Которые были не важны вчера.
Но трачу и ныне… Эх!

Забью я косяк, чтоб сырость не шла,
И мысль тормозну из бредового сна.
Вот здесь и накатит…
Вот здесь и накатит…Эх!

Забью я косяк, чтоб сырость не шла,
И мысль тормозну из бредового сна.
Вот здесь и накатит…
26-28 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105287303
==================================

ОНА ПОКИДАЕТ СВОЙ ДОМ

                Перевод песни  Пола Маккартни и Джона Леннона
                «She's Leaving Home»

http://www.youtube.com/watch?v=V4PFC6bIexo
http://www.youtube.com/watch?v=FGZQYas4Z3w

В среду под утро в пятом часу (день лишь зачался),
В спальную двери тихонько прикрыв,
Что «никогда не вернется», в письме пояснив,
Вниз по ступенькам спустилась она, платочек сжимая.
Ключ, еле слышно отпирающий дверь,
Вышла и … вот свободна теперь…

                Она («Мы подарили ей всю нашу жизнь»)
                Покидает («В жертву отдали всю нашу жизнь»)
                Свой дом («Всё покупали… лишь выбирай»)
                Она покидает свой дом одиночества
                Прожитых лет («Прощай»).

Отец лишь храпит, а мамаша, облачившись в пижаму, 
Это письмо, волнуясь, прочтёт
И, оступившись на верхней ступеньке, замрёт.
Потом закричит: «Папа, наша дочь убежала…
И почему к нам так жестока она?
Как она со мной поступить так могла?»

                Она («Не думали мы никогда о себе»)
                Покидает («Только о ней – никогда о себе»)
                Свой дом («Мы так старались ей жизнь сделать раем»)
                Она покидает свой дом одиночества
                Прожитых лет («Прощай»).

В пятницу утром, в девятом часу, далече от дома
Встречи назначенной ждет возбужденно
С парнем одним из автосалона.

                Она («Что же мы сделали в жизни не так?»)
                Нашла («Мы не узнаем, что было не так»)
                Счастье («Счастье – нечто такое, что купить не мечтай»)
                Что-то внутри, что всегда отвергалось
                Множество прожитых лет («Прощай»).

                Она покидает свой дом…
                Прощай!
27-28 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105290001
======================================

ПРО БЕНЕФИС МИСТЕРА КАЙТА

                Перевод песни  Джона Леннона
                «Being For The Benefit Of Mr. Kite»

http://www.youtube.com/watch?v=qmqKgISzgN0
http://www.youtube.com/watch?v=vCiG7xoEb2Y


Бенефис, где мистер Кайт…
Там будет шоу – просто кайф,  и на батуте
Хендерсоны будут все.
Фанкус-цирк во всей красе, и мы не шутим!

Всё будет – люди, кони, стремена…
Сквозь обруч вещего огня
Взберётся К. под облака и вызов бросит свету!

Он всем известен – мистер К.
В субботу здесь наверняка, трюк покажет сложный.
Под Хендерсонов (ансамбль танца и певцов)
Кайт сунет голову в кольцо. Спеши, пока не поздно!

Те господа –  К. и Х.  нас уверяют без греха,
Что трюк их уникальный.
По счету «раз» станцует вальс конь с кликухой «Генри».
 
Продолжим в шесть без десяти –
К. сможет трюк воспроизвести и без оркестра.
А Мистер Х. вам совершит
Прыжков с десяток и кульбит, и сальто с места.

Всем гарантирован прекрасный досуг
После стольких дней подготовки.
Подарит кайф вам мистер Кайт,  чье имя на афише!
22 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105227641
===================================

ВНУТРИ ТЕБЯ И ВНЕ ТЕБЯ

                Перевод песни Джорджа Харрисона
                «Within You, Without You»

http://www.youtube.com/watch?v=p4G2RlBKbrM
http://www.youtube.com/watch?v=Z3OXDwmlEZE

Гадаем – какие миры лежат между нами?
И люди – что скрылись в простенках иллюзий – ничто
в сравнении с моментом истины – когда, позднее,  все это проходит.
               
Гадаем – а что есть любовь, которую мы разбиваем
                когда находим ее.
Мы выжать стараемся все из нее – из нашей любви,
Из этой любви, что мир должна спасти,
                О, если задумались мы.               
               
Старайся это уяснить все для себя –
А кто тебе еще подскажет,
Чтоб понял мысль –  ты лишь песчинка,
А жизнь течёт внутри тебя и вне тебя.

Гадаем – что есть любовь, которая ушла?
И люди – что мир приобрели, а душу заложили.
Они не ведают, не дано им знать –
И ты один из них?

Когда-нибудь увидишь, когда-нибудь поймешь,
Что мир - в твоей душе.
Все сбудется –
И будет день – прозреешь,
Поняв, что Бог един для всех –
Есть жизнь внутри тебя, есть жизнь во вне тебя.
2007 - 7 апреля 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1904090404
===================================

КОГДА БУДЕТ МНЕ ЗА ШЕСТЬДЕСЯТ

                Перевод (с малой долей адаптации) песни
                Пола Маккартни «When I'm Sixty-Four»

http://www.youtube.com/watch?v=WRBa1_eOaxU
http://www.youtube.com/watch?v=h3chFhCP5mQ

Скоро состарюсь, буду я лыс –
Годы так летят.
Будешь ли «валентинки» мне присылать,
В мои именины коньяком поздравлять?
Если припрусь я без четверти три,
Выставишь ли пинком под зад?
Будешь любить ли, будешь кормить ли,
Когда будет мне за шестьдесят?

                И ты состаришься, конечно…
                Ай-яй-яй…
                Но с тобой останусь я,
                Если молвишь мне словечко…

Я ведь умею рубильник врубать,
Если выключат свет.
Ты же у печки будешь свитер вязать,
По выходным на шесть соток со мной выезжать.
Грядки вскопаем, польём сорняки –
Что нам о большем мечтать?
Будешь любить ли, будешь кормить ли,
Когда будет мне за шестьдесят?

                Летом хибару мы снимем
                На островах – ведь дешевле там…
                Экономим, коротая век…
                Ох, внуков на колени подбросили нам –
                Вера, Чук и Гек.

Шли телеграмму, письмо напиши,
Всё в нем изложи…
В нём ты конкретно выскажи мнение…
Твой с уважением… до опустошения…
(P.S.) Перевод ты мне вышли, если будешь писать…
Навсегда моя опять…
Будешь любить ли, будешь кормить ли,
Когда будет мне за шестьдесят?
22 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105223140
====================================

КРАСА РИТА

                Перевод песни  Пола Маккартни
                «Lovely Rita»

http://www.youtube.com/watch?v=l87Vvb7JcDU
http://www.youtube.com/watch?v=136EFahFXNs

Краса Рита – контролёр.
Краса Рита – контролёр.

Краса Рита – контролёр,
Нет преград меж нами.
На буксире, как стемнеет, сердце умыкну.
На парковке –  платной, крытой –
Я тогда увидел Риту –
Заполняла чек-квиточки в книжке с беленькой обложкой.
В картузе гляделась старше,
На плече подсумок… Даже 
У морского пехотинца был скромнее арсенал.

Краса Рита – контролёр.
Можно нежно вас спросить мне (Краса Рита) –
Нет желаний чай со мной испить? (Краса Рита – контролёр-ша!)

Рита!

Пригласил,  клоню к победе,
Рассмешил, спросил в беседе
После ужина – когда, мол, свидимся опять?
Счет несут – здесь Рита платит…
В дом веду, снимаю платье…
На софе… почти по братски… или более того…

Ох, Краса Рита – контролёр.
Как же быть без тебя мне?
Намекни и дай мне вспомнить о тебе (Краса Рита – контролёр)
Краса Рита – контролёр, Рита – контролёр (Краса Рита – контролёр).
О Краса Рита – контролёр (Краса Рита – контролёр)
Ах! Ну  да….
21 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105212464
==================================

ПРИВЕТИК, ПРИВЕТИК!
 
                Перевод песни  Джона Леннона
                «Good Morning, Good Morning»

http://www.youtube.com/watch?v=vfdVvjdSfTw
http://www.youtube.com/watch?v=tqmid9MlFSw 

                Приветик, приветик!
                Приветик, приветик!
                Приветик вам!

Вот ведь напасти… его не спасти… Жене его позвонил …
Что говорить? …«этот день не забыть»… «каким он  парнем был…»
Чем могу помочь еще? … Это всё,
Что мог сказать ей… и еще «О’кей»!

                Приветик, приветик!
                Приветик вам!

Время работать пришло, но чую, что «западло»  делать делишки.
К дому шагал, но заплутал здесь, в городишке.
Известно всем – работы нет!
Закрыто всё – причина бед!
Вглядись – здесь все, как в полусне.
Среди руин – бредёшь один, сам по себе.

По прошествии лет, бед уже нет… Стал расслабляться.
По своей воле ты к старой школе решил прогуляться.
Где перемены? Всё неизменно…
И нет слов глупей, чем слово «О’кей»!

                Приветик, приветик!
                Приветик вам!

В пятом часу закрутились (как стрелки) людишки.
Стало темнеть в (захолустном) том городишке.
У всех, кого встретишь, жизнь бьет через край -
Встретить жену, телек врубить и пить чай.

«Который час?» - кому-то очень надо у меня узнать.
Гляжу -  а юбка у нё длиною до пупка - так почему не флиртовать?
На шоу звать, надеясь, с ней переспать,
Но что сказать ей за исключением «О’кей»!

                Приветик, приветик!
                Приветик, приветик!
26 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105268986
===================================

РЕПРИЗА.
КЛУБНЫЙ ОРКЕСТР «ОДИНОКИХ СЕРДЕЦ» УНТЕРА ПЕРЦА

                Перевод песни  Пола Маккартни
                «Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (Reprise)»

http://www.youtube.com/watch?v=VUImpeQG66U
http://www.youtube.com/watch?v=uyu-R8IrbK8

(Ать, два, три, четыре!)

Мы – унтера Перца клубный оркестр.
Надеемся, что вам понравилось шоу.
Мы – клубный оркестр «Одиноких Сердец».
Как жаль, что это шоу прошло.
Мы – Перца сержанта,  унтера Перца,
Перца сержанта,  унтера Перца
Клубный оркестр «Одиноких Сердец»,
Хотим всех вас поблагодарить.
Унтера Перца клубный оркестр «Одиноких Сердец».
Действительно жаль, но время нам уходить.
Перца сержанта,  унтера Перца
Клубный оркестр «Одиноких Сердец».
27 мая 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11105290204
============================

ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ

                Перевод песни  Пола Маккартни и Джона Леннона
                «A Day In a Life»
       
http://www.youtube.com/watch?v=4jtCyv9oob8
http://www.youtube.com/watch?v=j6dy_XZrx-4

Сегодня в новостях прочёл, дружок,
О том счастливце, что «словил» почёт.
Весть невесёлая, скорей наоборот…
Но не сдержал улыбки я,
Взглянув на фотографию.
Снесло ему мозги в авто,
Когда, не глядя, он проезжал на красный свет.
Толпа зевак глазела на него:
Ах, до чего знакомое лицо!
И все гадали - Не депутат ли он, в конце концов?!

Сегодня фильм смотрел, дружок –
В войне британцы одержали верх.
Наивный зритель не стерпел,
А я глядел и вспоминал,
Что книжку я о том читал...
Тебя я «завести» хотел...

............................

                Проснулся вдруг и встал с кровати,
                Расческой причесался кстати.
                Я вышел к утреннему чаю,
                Но краем глаза замечаю, что опоздал.
                Пальто схватил и шляпу взял,
                В автобус сел и …заскучал,
                Куря в салоне сигарету.
                А кто-то говорил про это, но я уже дремал...

Сегодня в новостях прочёл, дружок,
Что на дорогах Ланкашира ям тысяч пять или четыре.
Малы те ямы, несерьезны,
Но их считали скрупулёзно.
Ям много. Основной прикол – они заполнят Альберт-Холл.
И всё же я тебя «завёл»!
16 января 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11101168886
===================================

ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ:

КЛУБНЫЙ ОРКЕСТР ОДИНОКИХ СЕРДЕЦ. The Beatles - Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band http://stihi.ru/2011/05/27/2695
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ МОИХ ДРУЗЕЙ.  The Beatles - With A Little Help From My Friends http://stihi.ru/2011/05/24/2624
ЛЮСЯ СРЕДЬ НЕБЕС ВСЯ В АЛМАЗАХ. The Beatles - Lucy In The Sky With Diamonds http://stihi.ru/2011/05/25/9152
ВСЁ ЛУЧШЕ И ЛУЧШЕ. The Beatles - Getting Better http://stihi.ru/2011/05/24/9548
ЛАТАНИЕ ДЫР. The Beatles - Fixing A Hole. http://stihi.ru/2011/05/28/7303
ОНА ПОКИДАЕТ СВОЙ ДОМ. The Beatles - She's Leaving Home http://stihi.ru/2011/05/29/1
ПРО БЕНЕФИС МИСТЕРА КАЙТА. The Beatles - Being For The Benefit Of Mr. Kite http://stihi.ru/2011/05/22/7641
ВНУТРИ ТЕБЯ И ВНЕ ТЕБЯ. The Beatles - Within You, Without You http://stihi.ru/2009/04/09/404
КОГДА БУДЕТ МНЕ ЗА ШЕСТЬДЕСЯТ. The Beatles - When I'm Sixty-Four http://stihi.ru/2011/05/22/3140
КРАСА РИТА The Beatles - Lovely Rita http://stihi.ru/2011/05/21/2464
ПРИВЕТИК, ПРИВЕТИК! The Beatles - Good Morning, Good Morning http://stihi.ru/2011/05/26/8986
РЕПРИЗА. КЛУБНЫЙ ОРКЕСТР «ОДИНОКИХ СЕРДЕЦ» УНТЕРА ПЕРЦА. The Beatles - Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (Reprise)» http://stihi.ru/2011/05/29/204
ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ. The Beatles -  A Day In a Life http://stihi.ru/2011/01/16/8886


Рецензии
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.