Счастье. Перевод с немецкого языка
«Fortune»
http://www.stihi.ru/2011/04/11/6557
На запад обращен прекрасной розы лик:
Приходит с запада весенний вечер.
В листве зелёной виден солнца блик,
И птицы песни весело щебечут!
Престол есть царский средь небесных круч,
Там место душам, ореолом озарённым.
Закатный золотистый солнца луч
Оттуда счастье дарит всем влюблённым!
Свидетельство о публикации №111052806267
Ещё интересно, что обычно воспевается восток, а тут запад.
Успехов Вам и радости творчества!
Екатерина Щетинина 30.05.2011 15:31 Заявить о нарушении
положительные отклики, тем более, что я не знаю
немецкий совсем!Пользуюсь эл.переводчиком и пытаюсь
вникнуть в смысл стихов Эммы.Зная её любовь ко
всему прекрасному и возвышенному, стараюсь
соответствовать этому в своих робких пока переводах.
А запад потому, что вечером приятно любоваться закатом.
Наступает такое умиротворение и благость...
Думаю, что автор оригинала именно это имел ввиду.
С теплом,
Наташа
Каретникова Наталия 30.05.2011 15:37 Заявить о нарушении