Без мамы. Перевод с украинского

               
                Маргарита МЕТЕЛЕЦКАЯ
                «Менi не вистачало мами...»
                http://www.stihi.ru/2011/05/27/1930
                Так пронзительно и нежно!Спасибо, Марго!


Задумчивым утром сквозняк растворил
Вдруг форточку. Был он порывист и  резок.
И, словно корабль, по волнам заскользил
Натянутый шлейф парусов – занавесок.

Обоев старинных коснувшись  слегка,
Луч солнечный  высветил нежные розы.
И в камнях как будто застыла  тоска,
Наполнились горечью детские слёзы.

Стараясь людское вниманье привлечь,
Мелькали сюжеты забавной рекламы.
Не слышала я телевизора речь.
В печальный тот день … не хватало мне мамы!


Рецензии
Очень трогательно. Хороший перевод. Успехов. Наталия

Наталия Головко   08.06.2011 12:41     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Наташенька!Для меня Ваше мнение очень важно, как поэта и носителя украинского языка.Хочу некоторые свои переводы напечатать в своей новой книге стихов, и переводы Ваших детстких стихов в том числе.
С признательностью,
Наташа

Каретникова Наталия   08.06.2011 20:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.