Лестничное

Когда душа, вздохнув устало,
Вдохнула горечь через край,
Сознанье крикнуло: Достало!
Давай махнём, подруга, в рай?

Но кто-то те слова услышал,
Жалея или просто так,
С своей высокой (очень) крыши
Спустил удобный, прочный трап.


Рецензии
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven. (c)

Дмитрий Владимирович Глухов   18.06.2011 18:06     Заявить о нарушении
Дмитрий, женщине, которая не знает английского, но "покупает себе лестницу в небо", переведите, пожалуйста, цитату из песни Led Zeppelin (желательно в стихотворной форме).

Наталия Крышан   18.06.2011 20:43   Заявить о нарушении
Женщина, уверенная в том, что все то золото, что блестит,
Покупает лестницу в небо.
Она знает, что если даже все магазины будут закрыты,
При помощи волшебного слова она получит то, за чем явилась.
О, она покупает лестницу в небо.
не очень в тему, но ассоциация уж больно стойкая

Дмитрий Владимирович Глухов   19.06.2011 01:00   Заявить о нарушении
Большое спаибо! Прекрасный перевод!
Увы, в школе учила другой язык...
Ассоциация бесспорная!

Наталия Крышан   19.06.2011 10:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.