Детлеф фон Лилиенкрон Запретная любовь

Перевод с немецкого


Сурова  ночь  и  одинока,
Природа с листьями простилась.
Ты к моему плечу с тревогой
И с тихой грустью прислонилась.

Лиса  по  полю  пробегает,
Вдали, наверно, враг таится;
И  звёзды  яркие  сияют,
Как твои слёзы на ресницах.

Сломала  ветку  ты  сухую
И протянула, молча,  руку;
Почувствовал я боль глухую
И  нашу  скорую  разлуку.

24.05.2011г.

Автор картины русский художник 19-20в. Константин Коровин


     Detlev von Liliencron


       Verbotene Liebe

Die Nacht ist rauh und einsam,
Die Baeume stehen entlaubt.
Es ruht an meiner Schulter
Dein kummerschweres Haupt.

Der Fuchs schnuert durch die Felder,
Wie ferne ist der Feind.
Gleichguiltig glaenzen die Sterne,
Dein schoenes Auge weint.

Du brichst ein duerres Aestlein,
Das ist so knospenleer,
Und reichst mir deine Hainde –
Wir sahen uns nimmermehr.


Рецензии
как не прискорбно но
без разлук не обходится.
Спасибо.

Левиа   25.05.2011 12:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Левиа, запретная любовь всегда заканчивается.

Татьяна Воронцова   25.05.2011 13:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.