Мимолетность. Из книги Инверсии
Вот проходит она, мимолетность,
вот проходит и он, человек,
в измеренье другое, где плотность
мыслей, чувств, трепетание век
ощутимей, отчетливей, резче –
оставаясь с собою один,
чует он, как ложится на плечи
рокот волн, беззащитность равнин,
звон степей, ковыля шевеленье,
гул покинутых им городов…
Исчезая в другом измеренье,
в отголосках дробящихся слов,
он уносит надежду, как эхо,
и под нос себе что-то шепча,
он минует за вехою веху,
проходя по изнанке луча.
1993
Свидетельство о публикации №111052302336
С ув. К.
Константин Николаев 4 29.07.2011 18:46 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 29.07.2011 23:31 Заявить о нарушении
Мне "Изменчивость" Шелли в переводе Левика нравится, где "Изменчивость одна лишь неизменна") Может, Ян, Вы тоже это стихотворение переводили...
С ув. К.
Константин Николаев 4 29.07.2011 23:45 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 30.07.2011 01:22 Заявить о нарушении
.....................
как-то сказала девочкам о впечатлении: степь, степь кругом бескрайняя..
ковыль шелестит и серебристо стелется, как океанские волны...
ветер звенит тоненькой струной...
и воздух такой вкусный,пахнет землей-матушкой родимой,овечьей шерстью..
так приятно босиком по колючей стерне подойти к коню и обнять его, большого, красивого,разгоряченного и потного, раздувающего бока, косящего карим глазом...
...мягко говоря, не все понимают /окружающие люди, имею в виду/
Галла Римская 07.08.2011 09:27 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 07.08.2011 10:29 Заявить о нарушении