Joseph von Eichendorff. Wuenschelrute

Волшебная палочка.

Дремлет песнь  во всех делах,
И мечтает с давних пор,
Чтоб волшебной трости взмах
Мир призвал в единый хор.

Wuenschelrute

Schlaeft ein Lied in allen Dingen,
Die da traeumen fort und fort,
Und die Welt hebt an zu singen,
Triffst du nur das Zauberwort.

Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1857)


Рецензии
ЗдОрово, Лия, мне нравится! Но позвольте Вам, как специалисту по фонетике, сказать, что в последних строках у Вас многовато звуков з-с, и поэтому последнее предложение немного сипит)))

Колесникова Наталья   27.05.2011 18:46     Заявить о нарушении
Хи,хи! Ну да- "сипит".А вообще- чушь. Мне не нравится.У Вас лучше.
Но интересно-у Вас волшебное слово освободит музыку,а у меня -нужен своевременный взмах дирижёра,чтобы слить всё в одно.

Лия Мещурова   27.05.2011 20:49   Заявить о нарушении
Всё ж попытлась чуть исправить.Спасибо!

Лия Мещурова   27.05.2011 20:55   Заявить о нарушении
О, Вы уже исправили! Но я просто пошутила в ответ на Ваши замечания.
Так лучше читается, только "поднял" не очень. Но я думаю, над этим ещё можно поработать. Что-то вроде "разбудил ...?.... хор". А так, здесь автор даёт волю фантазии. Ведь, как Вы знаете, treffen означает и "попасть (в цель)", и "угадать".

Колесникова Наталья   27.05.2011 21:10   Заявить о нарушении
Анекдот вспомнила:

- Ich habe gestern Joe getroffen.
- Wo hast du ihn getroffen?
- Ich habe ihn zwischen den Augen getroffen.

:)(

Колесникова Наталья   27.05.2011 21:11   Заявить о нарушении
вообще-то я имела ввиду "anheben",хотя вся строка означает-"начать петь"

Лия Мещурова   27.05.2011 23:21   Заявить о нарушении