Договор Договор

                Переводы: Владимир Лавров, Анатолий Жариков, Петр Голубков, Ольга Ступенькова,
                Андрей Урсулов, Игорь Шимановский, Людмила Громоглазова, Игорь Хлебников,
                Константин Ключников, Влад Каганов, Мила Каминская, Юрий Кожанов, Галина Дмитриева,
                Светлана Лемаева, Дмитрий Павлов, Лилия Полещенко, Павел Николаев, Колюня 2,
                Василина Иванина, Мила Васов, Инесса Соколова

Красимир Георгиев
ДОГОВОР

Сключих договор с дявола – моята малка душа
срещу цели 15 минути слава.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Лавров)

Скрепила договор с дьяволом – мелкая моя душонка
ради целых 15 минут славы.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Моя душонка – и целая четверть часа славы!
Ты, воистину, великий интриган, дьявол.


КОНТРАКТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Заключила пакт с дьяволом – моя душа
Голы 15 минут славы.


СДЕЛКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Заключила сделку с дьяволом душа моя:
Против себя малой – целых 15 минут славы!


КОНТРАКТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Урсулов)

Ради славы с рогатым контракт заключил –
Душонку мою он в целых 15 минут оценил.

               * Литературно-художественный альманах „Иртышъ Омь” № 10, 2013.


ДОГОВОР С ДЬЯВОЛОМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Шимановский)

Выгреб душу мой Дьявол-лиса
Ради славы... во четверть часа.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)

За минут пятнадцать славы
Забирай-ка, душу дьявол,
Заплати монетой звонкой...
Подпись – (Мелкая душонка).


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Заключила соглашение с чёртом, – моя опустевшая душа,
во имя лишь 15 минут дьявольской славы.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Константин Ключников)

Черта вздумалось надуть –
Душу поменять на славу.
Вышла вот какая суть:
Отдал всё, да мелко плавал.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Влад Каганов)

Мне сделку Дьявол предложил,
И, в том не ведая отравы,
Всего за четверть часа славы
Потом всю жизнь ему служил.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Мила Каминская)

Он душу мелкую в минутах оценил –
Та мечется во тьме, желая славы,
На четверть часа дьявол подарил
Тебе, глупец, смертельную отраву.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Кожанов)

Ради пятнадцати минут какой-то славы
Я с чёртом договор на душу заключил.
Прошли минуты, забыт успех, фанфары
А, душу, дьявол мне мою не возвратил.


КОНТРАКТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Заключил я с дьяволом контракт.
Для души – на славу взял антракт.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

Ради пятнадцати минут славы.
Договор заключила с дьяволом мелкая душа.
Но не думала она о том,
что не вернется больше никогда.
Будет правителем души сатана.


ДОГОВОР (переводы с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

1.
Я слаб, пошёл на сделку с дьяволом,
Чтоб насладиться 15-минутной славою.

2.
С дьяволом сделка – слабость души.
Славы минутной я заслужил.


3.
Договор со мною заключил сам дьявол.
Проявил я слабость ради мнимой славы.

4.
С дьяволом  я договор заключил.
Душу мою он за славу купил.
Думал я: мной восхитятся, поймут.
Слава продлилась 15 минут.

5.
Славой дьявол искушал.
Знал он, что слаба душа.
Я на сделку с ним пошёл,
Славу быстро приобрёл.
Только радовался мало,
Четверть часа – вот так слава!


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Павлов)

Сгубила душу не одну
Любимая у Сатаны забава:
Он людям продавал отраву сладкой славы,
А души собирал потом в Аду.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Лилия Полещенко)

Налево и направо
Торгует сатана:
Он – четверть часа славы,
Ему взамен – душа.


ДОГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Николаев)

Пятнадцать сладостных минут
Мне отпустил для славы дьявол.
Но позже реплику швырнут:
А был ли он в умишке здравом.


ДОГОВОР (переводы с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

1.
Ждут папарацци. Пятнадцать минут славы. Бряцает туш.
Чёрт очередной козырной шестёркой накрывает мой туз.

2.
– Внесут на суд нас на руках?
– Нет, черти – на концерте – на рогах...

3.
Шлюшка-душа слаба на славу и на передок.
Устал лабать. Торгуюсь с дьяволом: всему – цена и срок.


УГОДА (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)

Уклав я угоду з нечистим – моя нікчемна душа
аж за цілих 15 хвилин слави.


УГОВОР (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Склопих уговор са ђаволом – моја маена душа
за 15 минута славе.


ВОЮ ПРИ ЛУНЕ (по мотиву публикации Красимира Георгиева: Инесса Соколова)

Эх, душонка мелкая, что же ты наделала!
Ради славы временной идиотом сделала.
А хотел прославиться быстро на весь мир,
Но за несколько минут нет, не удивил.

Долго будет помниться этот мой позор.
Думал, что прославиться – это не зазор.
Черт попутал глупого. Что же делать мне?
Как же успокоиться?.. Вою при Луне.

Но надежда теплится – это все пустяк,
Горькие страдания скоро улетят.





Словарь: сключих договор, договарям се – заключать договор, договариваться, я заключил договор, я договорился; дявол – чёрт, дьявол; моята – моя; малък, малка – малый, малая, маленький, небольшой; срещу – против, напротив; цял, цели – целый, полный, целые.


Рецензии
Доброе утро, друже Красимир!

В жизни, в нашу душу попадают не только
добрые Духи, но и злые Духи. Это очевидно.
Я сделал перевод Вашего произведения на
эту тему, в таком виде:

http://stihi.ru/2022/03/18/1965
Договор. От Красимира Георгиева
Игорь Хлебников

С доброй улыбкой,
Игорь

Игорь Хлебников   18.03.2022 09:10     Заявить о нарушении
СПАСИБО, ДРУЖЕ!

К.

Красимир Георгиев   18.03.2022 10:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.