Песочные часы времени

Осыпались краски с картинных фонов,
цвета потускнели
и лица под тяжестью прошлых веков
насквозь постарели.

Вода по артериям рек не бежит,
листва не играет,
не снег, а какая-то масса лежит –
холсты умирают.

Убийца один: время имя ему -
оно беспощадно -
лишь Богу подвластно оно одному,
ему благодарно.

Я тленно смотрю на картины свои,
взирая "минором",
где полутона цвет ажурно сплели -
где царство "валёров"*.

Взираю на время, что сыплет песок
в стеклянные сферы,
где каждой песчинкой отпущенный срок –
иголкою в нервы.

Я так не хочу. Ладно, я, но холсты –
весенние грёзы.
Пусть тысячи лет будут краски чисты
как горные слёзы!


Пусть время щадит, пусть не канут в золе
картинные души.
Но слышен песок - он в часах на столе -
не слышать бы лучше.

И я тороплюсь и играю "ва-банк" -
но все же играю! -
и время хочу усыпить на века,
но как - я не знаю.

Мне лишь бы узнать, мне додумать чуток
и душу бы черту
за смерть тех песчинок вложить бы я мог...
да что там, да толку.

Желая, чтоб каждый мой холст вечно жил,
нашел я решенье:
часы на столе набок я положил –
и умерло время.

2003

* Валёр (франц. – букв. ценность, достоинство) – градация тона в черно-белой графике, в гризайле или оттенок цвета в живописи.
Использование системы валёров – тончайших переходов оттенков в пределах какого-либо тона или цвета – позволяет правдиво передавать игру светотени и реалистически иллюзорно показывать погруженность предмета в световоздушную среду. Умение художником применить сложную систему валёров отличает гиперреалистичные произведения от других.


Рецензии