Tito Balestra - Scherzo in p

Tito Balestra
SCHERZO IN P

Poeti poetucoli prebende
prudenza, pathos, pane di padroni
pochi piaceri, pavide parole
pudori, problematiche passioni

piegarsi per paura puo piacere
per prestigio penare postulando
pubblico, patria, pelle di poltrone.

(1974.)

***

Тито Балестра
ШУТКА П-минор

Поэт. Пиит. Писака. Подпевала.
Похлёбка. Покровитель. Польза. Прибыль.
Пугливый пустослов. Покорный пафос.
Предосторожность. Приступ пароксизма…

Пророк! Престиж. Приметили. Призвали.
Публично – патриот. Паяц – приватно.
Порфиры повелителя подкладка.


(Вольный перевод: Киев, 18 мая 2011.)


Рецензии
Здравствуйте, Сударь! Железный в своем стиле - ни дня без иронии))) Чудесно, что говорить.
С уважением,

Исаков Алекс   19.05.2011 12:55     Заявить о нарушении
ПАНЕГИРИК
(переводчикам с польского)
Пан переводчик. Или пересмешник.
Поэзы примитивны и пусты.
Пытливый поиск правильных потешек,
Прилежной простоты и правоты.

Пусть проповедь приемлет проповедник.
Путь «праведников» перенаселен.
Простого переводчика передник*
По-польски прост и памятью пленен …
(20.05.2011)
* в значении - «фартук ремесленника»

Исаков Алекс   19.05.2011 19:15   Заявить о нарушении
Спасибо, сударь - право слово, приятно...

Роман Железный   19.05.2011 20:40   Заявить о нарушении