Из аглицкой поэзии... вольный перевод
В кабинете пять на пять,
Мне б под шум зелёный лета
Алебардой помахать.
Не пером копаться в сути,
А скакать наперерез
Чтоб хмельным и злым проснуться,
А вокруг – Шервудский лес.
За минуту до рассвета
Небо белое как мел,
Рядом ложе арбалета
И оптический прицел,
Королевская карета,
Гренадёры на боках
И тяжёлые монеты
В деревянных сундуках...
Чтобы парусник с принцессой
Напоролся мне на риф,
Чтобы padre выл на мессе,
Чтобы раком встал шериф,
Чтоб на крыши Ноттингама
Падал пепел и зола,
Чтоб была большая драма
И трагедия была,
Чтоб какой-нибудь Есенин,
Убивая серость дня,
Через много поколений
Выдал строчки про меня.
Свидетельство о публикации №111051809492
Б.А.
Борис Айзенберг 19.01.2015 19:13 Заявить о нарушении
Митя Рич 20.01.2015 00:33 Заявить о нарушении