Там где царят покой и тишина

Перевод с немецкого:http://www.stihi.ru/2011/04/29/2456
                Татяна Вагнер.


An einem Punkt, wo Stille ist und Leere,
Schlaegt kalter Wind nun neue Seiten auf…
Wenn ich im Stande wieder schreiben waere,
Doch finster ist um mich und alles taub.

Wie soll es weiter gehen? Bin verzweifelt…
Hab mich verlaufen in dem dunklen Wald…
Kapitel grade angefangen eifernd
Und schon verlor ich gruenen Faden bald.

Ich kann nicht glauben, dass wir uns so trennen,
So vieles war mit Muehe aufgebaut,
Ich koennte ich sein, mich zurueck mal lehnen,
Ich hab dich so gemocht, hab die vertraut…

Jetzt steh ich hier, an einer grossen Kreuzung,
Mit schwerem Herz, wie fass ich wieder Fuss?
Geblieben nichts als bittere Enttaeuschung
Und auf den Fingern von der Liebe Russ.

Ich trau mich nicht die Karten neu zu mischen,
Mein Herz verlangt nach Dir, du fehlst mir sehr…
Wir waren nah, doch trennt uns Kluft inzwischen,
Mein Leben wurde ploetzlich still und leer.




Там где царят покой и тишина
Холодный ветер отвернёт страницу...
И если прозы захлестнёт волна,
Всё сразу в мрак и холод превратится.

Я в тёмном , сумрачном блужу лесу...
Одна. Растеряна. Что будет дальше?...
Начав усердно новую главу
Уже теряю нить зелёной пряжи.

Не верю в окончанье наших встреч,
С таким трудом построенное счастье,
Не понимаю, как смогла не уберечь.
Я верила и так любила страстно...

Стою на перепутии дорог,
В душе горчинка разочарования,
На сердце груз. И тяжесть "ватных" ног.
На пальцах гарь любви сгоревшей пламенем.

Боюсь колоду снова тасовать,
Твоей любви мне не хватает очень...
И пропасть между нами. Эх, судьба,
Ты жизнь опустошила, ставя точку.


Рецензии
Einfach WUNDERSCHÖN, wie die Übersetzung so auch das Original!
LG

Olja

Солнышко Вечернее   01.06.2011 22:57     Заявить о нарушении
Danke, Sonnenschein!
Ich freue mich dich bei mir immer wieder zu sehen.
MFG, Maria

Мария Шнар   01.06.2011 23:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.