кручу педали

.
рәтләп кенә
яздан  көзгә кадәр
педальләрне әйләндерәм

all right
from spring to the autumn
treadling pedals

всичко е наред
от пролет до есен
въртя педалите**

===

*рәтләп – нар.: 1. рядами 2. по порядку 3. толком, как следует (знать) - т.о. не фся игра слоф передаеца, как фпрочим, и в англ....  :( хатя... в англ варианте мона прачитать - фсё время фправо :)) ну и лана :))
кенә - част.: 1. только, лишь, хоть, ничего, неплохо, довольно 2. только что, только-только, совсем, совершенно 3. бы
т.о. 1я строка палучаица типа - всё путём - фсмысли - фсё хршо... и, кроме того, - (ехать) правильно, по правилам, как полагаица :))

**перевод на болгарский
Елена Евгеньева
http://www.stihi.ru/avtor/miuslis

светра!
¦B~{|)»


Рецензии
Кручу-верчу,
то ли еду, то ли лечу -
на встречу осени везу весну!!!
(Лечу от слова летать) Браво, Радион, оказывается, стихо бывает не только говорящее!

Александр Бутузов Яъ   17.06.2011 17:46     Заявить о нарушении
спасибо, Александр!!Ъ :))

да - идейка витаит давно :))
типа - раз есть графицкие стишы - пщему бы не быть динамицким?!Ъ

:)))

Радион Далин   20.06.2011 11:06   Заявить о нарушении
если антиресно - мона там ещо глянуть :))
http://radion-sveter.livejournal.com/50119.html

на стихиру так не палучаица %(

:))

Радион Далин   20.06.2011 18:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.