С. Есенин. О красном вечере... На украинском языке

   (Переведено на українську з С.Єсеніна)

Про красний вечір думає дорога,
Кущ горобини в млості глибини.
Старої хати щелепа порога
Жує пахку м’якушку тишини.

Осінній холод лагідно і тихо
З пітьмою входить на вівсяний двір;
Крізь синь скляну хлопчина жовтокосий
Прогледів очі на галчиній грі.

Із димаря навісові на плечі
Золу зелену ллє рожева піч.
Когось нема і тонкогубий вечір
Про когось шепче, що розтанув в ніч.

Комусь не м’яти п’ятками в дібровах
Опалий лист і золото трави.
Зітхання липке лине дзвоном кволим,
Цілує дзьоба пильної сови.

Густіє мла, в хліві спокій і втома,
Дорога біла красить слизький рів…
Ячмінна ніжно охкає солома,
Звисає з губ киваючих корів.       


Рецензии
Перевод понравился. Смутили только нерефмованные строчки во втором катрене: Тихо - жовтокосий.

Вадим Ферзь   30.10.2015 11:26     Заявить о нарушении