Думы мои - перевод с украинского

Тарас ШЕВЧЕНКО
(Из «Кобзаря»)
Перевод Сергея Фатулева
11.05.2011 г.
г. Самара

***
Мои мысли, мои думы,
Вы мне утешенье,
Я прошу, не покидайте
В час моих лишений.
Прилетайте голубями
Сизокрылой тенью
С берегов крутых Днепровских
Над киргизской степью,
Посмотри, такие ж люди -
Бедны и убоги,
Ничего нет… Но на воле
Бьют поклоны богу.
Прилетайте же, родные,
Добрыми словами
Встречу, словно деток малых,
И поплачу с вами.

(вторая половина 1847,
Орская крепость)
___________________________

Тарас ШЕВЧЕНКО
Оригинальный текст

***
Думи мої, думи мої,
Ви мої єдині,
Не кидайте хоч ви мене
При лихій годині.
Прилітайте, сизокрилі
Мої голуб'ята,
Із-за Дніпра широкого
У степ погуляти
З киргизами убогими.
Вони вже убогі,
Уже голі... Та на волі
Ще моляться богу.
Прилітайте ж, мої любі,
Тихими речами
Привітаю вас, як діток,
І заплачу з вами.

[Друга половина 1847,
Орська кріпость]


Рецензии
Сергей спасибо за ту нишу, которую Вы разрабатываете!
Очень нравятся Ваши переводы!

С теплом!

Маргарита Пинчук   30.06.2011 12:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Маргарита.
Переводы - это только для души, очень увлекательное дело.

С уважением,
Сергей Ф.

Сергей Фатулев   30.06.2011 14:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.