Волшебная страна. Перевод с немецкого

                ОРИГИНАЛ:
               
                Эмма КЛЕЙН "Dort lebt Jeder"
                http://www.stihi.ru/2011/05/10/5279




Там чувства все покажутся сильнее,
Когда годам  кукушки слышу счёт,
Там молодые буки зеленее,
И щебет птиц все ночи напролёт!

Там под  прекрасной утренней звездою
Малютки – гномики счастливые живут,
Укрытые навек от глаз людских  горою,
Дарящей им в лесу и ласку, и приют.

Бежит весёлый ручеёк с холма несмело
Средь белоснежных олеандров в лоно вод.
Трудяга - дятел  занят очень добрым делом:
Выстукивает кроны буков круглый год.

И всё там в роскоши живет, и даже мыши.
Когда – нибудь и ты о той стране услышишь!


Рецензии
Здравствуйте, Наталья! Мне Эмма ссылку прислала и я рада, что заглянула в гости! У Вас прекрасные и светлые мысли, как и душа. Замечательный дуэт, желаю хорошего настроения и всего-всего доброго!
С уважением, Лера
( я добавляю Вас в избранные и буду заходить в читальню)

Дочь Егора   11.05.2011 20:01     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Лаура!Приятно получить такой прекрасный отклик на свой перевод.Я очень люблю стихи Эммы!Надеюсь, что и с Вами мы тоже подружимся!
Наташа

Каретникова Наталия   11.05.2011 20:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.