С. Есенин. Заметался пожар... На украинском языке

   (Перекладено на українську з С.Єсеніна)

Палахкоче пожежі блакить,
Батьківщини туманяться далі.
Про кохання співати кортить,
Вперше я відрікаюсь скандалів.

Був я весь – як закинений сад,
До жінок і на зілля падучий.
Танцювати і пити не рад –
Біг такого життя вже наскучив.

Я б на тебе одну заглядавсь,
Злато-карих очей на вирву.
Ти б минулого не прокляла,
Пішла б геть, як тебе б не втримав.

Хода ніжна і легкий стан,
Коли б знала ти серцем нерівним,
Як кохати навчивсь хуліган,
Як він може бути покірним.

Я б навіки забув про шинки,
І вірші б писати закинув,
Тільки б ніжно торкатись руки,
Кіс у колір осінньої зливи.

За тобою б навіки пішов,
Хоч в свої, хоч в чужинські далі…
Вперше я заспівав про любов,
Вперше я відрікаюсь скандалів. 


Рецензии
Вот это сильный перевод! Даже ритм есенинский сохранился! Преклоняюсь пред талантом!

Вадим Ферзь   30.10.2015 11:35     Заявить о нарушении